〃娜奥米?自制力?自控?〃
〃是的。〃她顿了一下,等主菜端上来,〃可能并非一直如此。但是现在确实是。〃
〃你对她感觉如何?〃
〃我不知道。我很感激她也没有勉强我。〃
〃你的话让我很惊讶。耐心从来都不是她的美德。〃
〃我想人是可以改变的吧。我也许并不了解她,但是很钦佩她。确切地知道自己想要什么,并且为之努力。〃
〃她想要什么?〃
〃我不确定。〃凯尔茜喃喃道,〃但是她确实知道。〃
坐在酒吧间的阴影里,坎宁安观望着凯尔茜和她的父亲边吃边谈的场景。很漂亮的画面,尊贵,有品味。他晃了晃波旁威士忌酒里的冰块,冰块发出清脆的撞击声。
〃真是个美人儿。〃瑞奇?斯莱特在旁边说道,〃有点儿熟悉的感觉。〃他笑起来,小心地让自己喝酒的速度跟上比尔。这会儿可不能打断他的思绪。〃估计是人上了年纪,看所有年轻漂亮的女人都觉得差不多吧。〃
〃娜奥米?查德威克的女儿,跟她真是一个模子里倒出来的。〃
〃娜奥米?查德威克。〃瑞奇的眼睛闪了一闪,勾起一丝愉悦又痛苦的记忆。毕竟,他来这儿就是要疏通自己的记忆,然后以此牟利的。〃每个男人都有一匹忘不了的小母马。现在成了我儿子的邻居了。世界真小。〃他开怀地喝了一口威士忌。高档货真让人开心,尤其是在坎宁安买单的情况下。〃你知道,两个星期前我好像在我儿子的地盘上看到她了。据我对盖比的了解,他是看上她了。〃
〃他跟当妈的一直往来密切。估计自然而然也就跟当女儿的走得很近喽。〃当妈的也好,女儿也好,如果不是因为那一手牌,盖比?斯莱特哪会有丝毫机会跟她们套近乎。坎宁安想。他也不会有今天。
真实的背叛 第八章(6)
未来的一切都会改观的。
〃如果他出对牌。〃坎宁安说到了自己的痛处,〃估计就可以抹去两个农庄间的地界了。〃
瑞奇兴致勃勃地打量着凯尔茜。原来他儿子在跟那个冷若冰霜的贱女人的女儿*啊。这可是他能好好利用的资源。〃那不是好事吗?要我看啊,那样的兼并多半能搞出全州最出色的农场。〃
〃可能吧。〃坎宁安举起一根指头,示意服务生再来一杯,〃我可不在乎。他们长久不了的。〃他伸手从坚果碗里拿出三颗坚果,扔进嘴里。随便点儿,他告诉自己。表现得随便一点,可不能让瑞奇?斯莱特看出他对这桩交易寄予了莫大的希望。〃嗯,我们说的这个生意,从长远看来也许就能达到那个目标。〃
瑞奇在心里算计着,一边欣赏坎宁安手指上的那颗钻戒。〃那么,这笔意外的利润值不值一笔恰当的奖金呢?〃
〃当然。〃
〃那我们商议商议这事儿该怎么办。〃他飞快地瞥了凯尔茜一眼,〃看看怎么做。我需要车旅费,比利小子。〃
坎宁安伸进夹克衫的口袋,掏出一个信封。他在桌子底下把信封塞到瑞奇渴望的手中。这种似曾相识的不安感让他不由自主地回头看了一眼。〃一会儿再数。〃
〃没必要,完全没必要。你我老相识了,比利。我信任你。〃信封藏好后,他又一次举起杯子,〃我得说,再次跟你合作真是件愉快的事儿。为旧日的时光干杯。〃
第二天中午,凯尔茜正聚精会神地学习练马长绳。绳子另一端的5岁母马很耐心,似乎比她更了解整个过程。
被驯的并不是那匹马儿,而是凯尔茜。
〃让它小跑起来,改变方向。〃摩西指示道。他觉得这孩子有潜力。她想学,也会学会。〃它会按你的指示动作。给你匹一岁马,可就不会这么听话了。〃
〃那给我匹一岁马。〃她喊道,轻轻甩了甩鞭子,〃我能对付得了。〃
〃继续做梦吧。〃也许再过几个星期会给她一匹……如果那时她还在学的话。她的手下动作不错,反应也很快。
〃她练了多久了?〃娜奥米问道。
〃大概30分钟吧。〃
娜奥米把穿着长筒靴的一只脚搁在栏杆上。〃凯尔茜和那匹母马看起来都还很生疏嘛。〃
〃她们都很有耐力。〃
〃我得感谢你花时间教她,摩西。〃
〃没什么难的。不过,我认为她虎视眈眈地盯着我的工作呢。〃
她大笑,看出他并非开玩笑。〃你真的觉得她对驯马有那么大的兴趣吗?〃
〃每次跟她待上一个小时,我就觉得像块被绞干水分的海绵。这孩子一刻都不停地问问题。我几天前给了她一本关于育种的书,真是个大错误。她拿着书还给我的时候,几乎给了我一个天杀的小测试。连珠炮似的问我关于血液因子啦,显性等位基因啦,等显性等位基因之类的问题。〃
〃你过了吗?〃
〃差点儿就没过。我以前就是看着你从这一步走过来的。〃他笑笑,拉了拉耳垂,〃幻想啊。没有幻想的男人就没有灵魂。在跟你有关的问题上,我以前可是非常有灵魂。〃
〃你现在还是如此。我一会儿再证实给你看。马特来了。〃
〃你叫他来的吗?〃
〃没有。〃娜奥米用舌尖舔舔牙齿,〃他说他刚好在这附近,想过来看看小腿疼痛的那个事儿。〃
摩西回头瞥了一眼凯尔茜。〃又是一桩男人的幻想,是吧。〃
娜奥米强压住笑声,对兽医表达了欢迎。〃嘿,马特,有什么结论?〃
〃它还行。可能不会出水泡。〃
〃你还专门花时间来一趟,真是太谢谢啦。〃摩西评价道。。 最好的txt下载网
真实的背叛 第八章(7)
〃我刚好在朗肖德。他的一匹小雄马受伤了。〃
〃严重吗?〃娜奥米问。
〃可能比较严重。刺伤。地方很小,很容易被忽略。已经开始感染了。〃他说话时眼睛一直望着凯尔茜,欣赏着,〃我得用刀切开,太糟糕了。贾米森说这马本来打算明天运往海里亚市的。〃
〃'三分王牌'?〃娜奥米立马同情起来,一只手放在摩西胳膊上,〃盖比肯定难过死了。那马一向跑得好到不行。〃
〃它们现在都在家待着呢。〃
〃我一会儿给盖比打个电话,安慰安慰他。〃
〃他会很需要的。〃马特把注意力转回凯尔茜,〃这边每个人看起来都还不错么。〃凯尔茜快快地对他招了招手,打个招呼,他咧嘴笑了。〃她看起来像是在这一行干了一辈子啦,这么熟练。〃
摩西作为同情,对凯尔茜做了个手势,让她停下来。她牵着马儿走过来,站在篱笆边上。〃它太懂事了。〃她在母马身上摩挲着自己的脸颊,〃我还希望你给我一匹调皮捣蛋的呢,这样我还能多点儿成就感。〃
〃什么路都得一步一步开始走。我们先来看看你能走多少步。〃
〃他总是照顾我的自信心。〃她把棉帽往后挪一挪,〃嘿,马特,你这是专业咨询呢,还是社交来访呢?〃
〃都是。我得去一趟朗肖德。〃
〃哦?〃凯尔茜尽量语气随便地问,把母马牵出小围场,〃有什么问题吗?〃
〃受伤了。〃他又解释了一遍。
〃上次我看到'三分王牌'的时候,它还棒极了。什么时候发生的事?〃
〃从伤势看起来,大概三四天前吧。〃
〃三天前它在查尔斯镇比赛,以一个身子的距离胜出。〃她皱皱眉头,抚摸着小母马。〃刺伤?〃
〃大概有一枚六便士硬币那么大的伤口,在马蹄后上部的球节处。〃
〃怎么会发生这种事情呢?〃
〃可能发生在运输途中吧,碰到了什么尖利的边边角角之类。这是可能的,不像是人为的。〃
〃你的意思是也许有人故意伤害了那匹小马驹,让它不能参加比赛,甚至更严重的后果。〃
〃不太像。〃马特重复道,〃还不至于那么严重。〃
〃你怎么治疗的?〃
她认真地听他讲解切口、擦抗菌剂、刺伤和拉伤之间的区别。
〃看到了吧?〃摩西对娜奥米嘀咕道,〃下一步她就该狂读兽医书了。〃说着他朝马厩那边看了看,眼睛眯起来,〃你有客人来吗?〃
〃没有。〃娜奥米撅了撅嘴,仔细打量慢步走来的这位年轻人。精瘦的身材,窄窄的肩膀,帅气的脸庞。Levi's的牛仔裤,上身长袖运动衫。都很普通,除了那双靴子。她想。那双靴子得花上足足三百大洋。
〃有人认识这位小牛仔吗?〃
〃啊?〃凯尔茜好奇地转过头来,惊喜地大叫一声,〃强宁!〃她奔上前去,紧紧抱住这位年轻人,让旁边的马特看得酸溜溜的,〃你在这儿干吗呢?〃
〃我想在去劳德戴尔之前过来看看你的情况。放春假啦。〃
〃你对那个地方还没腻味啊?〃
〃对穿比基尼的女生腻味?才不会呢。老姐,看看你这装扮。活脱脱一个乡村生活的广告。〃他一支胳膊搂住她的肩头,看看篱笆边的另三个人,〃别告诉我那就是你妈。〃
〃那是娜奥米。过来,我给你们介绍。〃她的胳膊搂着他的腰,〃强宁,这是娜奥米?查德威克,摩西?白树,还有马特?甘那。这是强宁?奥斯本,我的继弟。〃
〃欢迎来三棵柳。〃娜奥米伸出手,强宁把她的手送到唇边亲吻了一下,这动作把她逗乐了。〃凯尔茜跟我说起过你。〃 电子书 分享网站
真实的背叛 第八章(8)
〃希望说的都是好话。你的庄园很不错。〃
〃谢谢。我们会带你四处看看。希望你能待上一段时间。〃
〃我很自由的。〃他情不自禁把手伸到篱笆那边去,摸摸小母马的鼻子,〃就是要去佛罗里达待上一个星期。〃
〃去给女大学生们抛抛媚眼。〃凯尔茜插话道,〃强宁在上医学预科,他把这叫做上解剖课。〃
他咧嘴笑,伸手去挠挠母马的耳朵。〃嘿,青春飞逝啊,问谁谁都会这么说的。我是不是打断你们了?〃
〃一点儿也没有。〃娜奥米肯定地回答,〃你来得刚好,赶上午饭。马特,你也跟我们一起吧?〃
〃我也希望啊。但我还得去巴特利农场一趟。他们的一匹小马驹害了疝气。〃
〃嗨,你是个兽医?〃强宁来了劲头,〃我一直觉得给动物治病不错,它们可不会像人那样,抱怨一堆堆,是吧?〃他快快地问道。凯尔茜奇怪地瞥了他一眼。
〃说得是,但是人通常不会咬人,或者踢人。我改天再来吧,娜奥米,谢谢了。凯尔茜,很高兴又看到你。也很高兴认识你。〃
〃我陪你出去。凯尔茜,你们准备好了就带着强宁一道过来。〃
〃如果我说得不错,你现在已经准备好了吧。吃完饭想去转转吗?〃
〃好主意。〃
〃我不知道你对动物医学还有兴趣呢。〃
他耸耸肩,有些窘迫地说:〃顺便问问罢了。小时候的事情了。〃
他们慢慢朝前走。〃我记得有一次鸟儿撞上画里的窗户,你还想救它们呢。还有那一次,你还把一只又老又丑的跛脚杂种狗带回家来了。〃
〃是。〃他微笑着,眼神里却并没有幽默的意思,〃妈妈不让,把它送走了。我想它最后还是得用三条腿走到底吧。〃
〃我都忘了后面了。〃她把头靠在他肩膀上,〃她很担心它会再回来。它老得像有一百岁了。〃
〃它不是纯种狗罢了。〃强宁纠正道,耸耸肩,〃没什么大不了的。她过敏,从来受不了房子里有动物。另外,我说了,是小时候的事了。〃
从没听过他用这么顺从的语气说话,她想。也许是自己从没好好听吧。〃强宁,你想当医生吗?〃
〃家族传统。〃他轻松地说,〃我从来没想过当别的。噢,除了6岁的时候想过当宇航员。奥斯本家族的男人应该都是外科医生,就这么简单。〃
〃坎迪丝不会强迫你的,如果她知道你真的不想做的话。〃
强宁短促地笑了一声,停下脚步,看着她。〃凯尔茜,他们结婚的时候你已经18岁了。半只脚都踏出家门了。妈妈是家里管事的人。她总是干得声色不露,妥当得体的。但是我和教授,基本上都按她说的做。〃
〃你对她有些怨气,出什么事了?〃
〃去她的,她把我信托基金里的零用钱给扣除了,因为我不愿意在今年夏季报满全时课程。我想工作,你知道。看看真实的世界是什么样子。我都已经列好计划了。你知道,我想戴着安全帽,对那个总在午餐时路过我桌子的小秘打个响亮的飞吻。我想过几个月跟书本没关系的生活。〃
〃听上去没什么不合理啊。如果我帮你跟她说说情……〃
〃算了,她现在对你也没多看好。这个行业——〃他一边说,一边指了指整个农场,〃她觉得对教授影响不好。那个伟大的米莉森特又老煽风点火,助长她的神经官能症。〃
凯尔茜呼出一口气。〃这么说,我们是同一条船上的人了。听着,你真的一心要去劳德戴尔看比基尼吗?〃
〃如果你想建议我回家,跟女孩亲亲嘴、亲亲热的话……〃
〃不。我建议你在这里度春假。我觉得娜奥米不会介意的,你跟