我们真的是心灵相通,我对她所有的怨恨已经无关紧要了。
她取下发夹,让头发披散在肩膀上。
后来,我们静坐了约有一个小时。
◇BOOK。◇欢◇迎访◇问◇
第21节:吸血鬼莱斯特(21)
不再有笑声和谈话,只有跳跃的火苗和彼此的亲密。
她转头面对着火。
她的侧影、她那精巧的鼻子和嘴唇让人百看不厌。
然后,她又回头看看我,用一种惯常的平静语调说:〃我再也不可能离开这儿。
我已来日无多了。
〃我惊呆了。
之前的些许惊讶跟这次的震撼无法相比。
〃我可以活过今年春天,〃她接着说下去,〃可能还能撑完夏天。
但是我过不完下一个冬天了。
我清楚得很,我肺部的疼痛太厉害了。
〃我痛苦地呻吟了一声。
我靠上前去,喊道:母亲!〃〃什么都别说了。
〃她这样回答我。
我想她不愿意别人叫她母亲,但是我忍不住。
〃我只是想把这件事向另一个灵魂倾诉,〃她说,〃让它清清楚楚地听见。
我完全被吓坏了,我太害怕了。
〃我想握住她的手,但我知道她是不会允许的。
她不喜欢别人碰她,她从不拥抱任何人。
因此,我们只是目光交会了一下。
我饱含泪水地看着她。
她拍拍我的手。
〃别想太多了。
〃她说,〃我从不多想,只是偶尔而已。
但是,我离开你之后,你一定要做好准备自己活下去。
这可能比你想象的要困难。
〃我想开口,但什么也说不出来。
她悄悄地走了,正如她进来时那样。
虽然她对我的衣着、胡须和可怕的面容只字未提,她还是让仆人给我送来了干净的衣服、刮胡刀和温水。
我一声不吭地让他们照料着我。
我的身体渐渐康复。
我不再去想杀狼的事,转而想念起她来。
〃太害怕了〃这句话萦绕在我的脑际。
它们听起来是如此真切,可是我不知道还能再作什么别的解释。
如果我自己慢慢死去,我也会有同感。
这种感觉,比在山上和狼奋战更为痛苦。
但还有比这更糟的。
她一直默默地忍受着煎熬。
她跟我一样,痛恨我们这死水般的无望生活。
她共养育了八个孩子,三个活着,五个已死。
如今,她自己也濒临死境。
她的一生就要结束了。
我本可以从床上爬起来,让她感觉舒服一些,可是力不从心。
一想到她快要死了,我就无法忍受。
我在房间里踱步,吃着给我送来的食物,可依然无法面对她。
然而到了月底,一些来访者硬是把我拖了出去。
母亲走进我的房间,让我必须去接待几个村里来的商人。
他们是来恭贺我成功地剿灭了群狼的。
〃哦,让他们见鬼去吧。
〃我说。
〃不,你一定要下楼。
〃她说,他们给你带来了礼物。
这是你的义务。
〃我讨厌这所有的一切。
我来到大厅,发现他们都是我所熟知的有钱的店主们,一个个都衣冠 楚楚。
可他们中间,有个光鲜的年轻人我没有立即认出来,这让我吓了一跳。
他大约和我年纪相仿,身材十分高挑。
当我们四目相对时,我终于想起来他是谁了。
尼古拉斯·德·朗方,布商的长子,曾被送到巴黎的学校念书。
现在他真是光彩照人。
他身披一件玫瑰色和金色相间的华丽织锦外套,脚蹬金跟拖鞋,领口上镶着好几层意大利花边。
←虹←桥←书←吧←。
第22节:吸血鬼莱斯特(22)
只有他的头发还是跟过去一样,乌黑,拳曲。
虽然用一条上等的丝带束着,但是他的头发不知什么原因依然有一股孩子气。
这正是巴黎时尚,仿佛通过我们的驿站一样,迅速流行。
而此时的我,穿着破旧的毛皮靴,泛黄的花边已经被修补了不知多少次。
我们彼此鞠躬,就像他理所当然的是镇上的代言人一样。
接着,他从一块黑色的哔叽布包装里取出一件镶着毛皮的红色天鹅绒披风。
这东西真是太棒了。
他看着我,眼睛闪闪发亮,就像面对一位君王。
〃先生,我们恳请你收下它。
〃他十分诚恳地说道,〃这是用您所杀的狼中最好的狼皮镶边的。
我们想,冬天你外出打猎的时候,这件毛皮镶边披风能让你屹然挺立。
〃〃还有这个,先生。
〃他的父亲说道。
他拿出一双黑羊皮做的靴子,毛皮镶边十分精致。
献给猎手,我的先生。
〃他说。
我被打动了。
他们的姿势极其优雅,他们送给我的礼物我只在梦里见过,他们尊敬我,犹如尊敬君王。
我收下了披风和靴子,并用前所未有的殷勤态度向他们表示感谢。
我听见我的兄弟奥古斯丁在身后说:〃这下他更要胆大妄为啦!〃我感到脸在发烧,很生气为什么他要当着这些人的面对我恶语相加。
我扫了一眼尼古拉斯,却发现他的脸上深情款款。
〃我也胆大妄为,先生。
〃他在吻别的时候悄悄跟我说,〃哪天可否让我来跟你谈谈,听听你是怎么把狼杀死的?只有胆大妄为的人才能做出超乎寻常的事啊。
〃没有一个商人对我像那样说话。
我们一瞬间似乎又回到了童年。
我放声大笑。
他的父亲感到很难堪,我的哥哥们也停止了耳语,可是尼古拉斯依然 保持着他那巴黎式的微笑。
他们一离开,我就拿着羊皮靴和红色天鹅绒披风走进母亲的房间。
她一边一如既往地阅读着,一边在慵懒地梳头。
透过透进窗户的微弱阳光,我第一次看见她头发中的灰白。
我把尼古拉斯说的话告诉了她。
〃为什么他自称胆大妄为呢?〃我问母亲,〃他说这句话的时候,带着感情,似乎暗示着什么。
〃她笑了。
〃确实别有含意。
〃她说,〃他曾经玷辱过家门。
〃她从书本上抬起头来,看了我一会。
〃你知道吗?他自小受到教育,模仿贵族生活。
在巴黎学习法律的第一个学期,他疯狂地迷恋上小提琴。
他似乎是听了某个意大利大师的演奏。
这个帕多瓦人才华横溢,以致传说中,他是出卖灵魂给魔鬼以换取才气的。
于是,尼古拉斯放弃了一切,师从沃尔夫冈·莫扎特。
他变卖了书本,除了拉琴什么也不做,最后考试不及格。
他想成为一名乐手。
你能想象吗?〃〃他父亲坚决反对。
〃〃正是如此。
他甚至把小提琴都给砸了。
你知道一件昂贵的东西对一个布商来说意味着什么吗?〃我笑了笑。
〃那就是说尼古拉斯现在没有小提琴了?〃〃他有。
这事发生之后,他立刻跑到克莱蒙特,卖了他的手表,又买了一把琴。
他确实是胆大妄为。
最糟糕的是,他还真的拉得挺好。
。▲虹▲QIAO书吧▲
第23节:吸血鬼莱斯特(23)
〃〃你听过他演奏吗?〃我的母亲颇通音律。
在那不勒斯,她和音乐一块儿长大。
而我,所听过的只有教堂的唱诗班和集市上乐手的演奏。
〃周日我去做弥撒的时候听过。
〃她说道,〃他在商店楼上的卧室里拉琴。
每个人都能听到。
他的父亲因此威胁说要打断他的手。
〃这么残忍!我倒吸了一口凉气。
听到这些,我兴致勃勃!我想我已经爱上他了。
我也想像他那样随心所欲。
〃当然了,他肯定什么也成不了。
〃母亲继续说道。
〃为什么?〃〃他的年纪太大啦。
一旦过了二十岁,你就很难再学好小提琴了。
但是我又知道些什么呢?他的琴拉得出神入化。
也许,他能够把灵魂出卖给魔鬼呢。
〃我有些不自在地笑了笑。
这听起来真是太神奇了。
〃可是你为什么不去镇子上跟他交个朋友呢?〃她问。
〃见鬼,我为什么要这么做?〃我问。
〃真的,莱斯特。
你的哥哥会很恼恨你这么做。
而他的父亲,那个老商人会很开心,因为他的儿子能和侯爵的儿子在一起。
〃〃这些理由还不够充分。
〃〃他去过巴黎。
〃母亲说。
她长久地看着我,接着又回过头去,边看书,边时不时慵懒地梳梳头发。
我一看见她读书就很厌恶。
那天我本来想问问她身体如何,咳嗽得是否厉害。
可是,最终还是没能涉及这个话题。
〃你去和他谈谈吧,莱斯特。
〃母亲说道。
她不再看我一眼。
一个星期以后,我终于下定决心要去找尼古拉斯·德·朗方。
我披上毛皮镶边的红色天鹅绒披风,穿上毛皮镶边的黑羊皮靴子,沿着北风呼啸的大街朝村里的酒馆走去。
尼古拉斯父亲经营的商店就在酒馆的正对面。
可是我却没有找到尼古拉斯的一丝踪迹。
这时候来一杯酒是再好不过的了。
可是我不知道该怎么进入酒馆,因为店主亲自出门向我鞠躬,然后从陈年佳酿里取出他最好的一瓶放在我面前。
当然了,这些人一直都是把我当作贵族的儿子来对待。
但是我觉得,那些狼还是改变了他们对我的态度。
真够奇怪的,这些反而让我觉得比平日更加孤独。
在我刚刚斟上第一杯酒的时候,尼古拉斯出现了。
整个门厅立刻变得五光十色。
感谢上帝,这次他不像以往穿的那么精美。
可是,他通身的气派依然表现出他十分富有:丝、天鹅绒和全新的皮革。
他的脸通红,像是一路奔跑而来。
他的头发被风吹乱了,眼里闪着兴奋的光芒。
他向我鞠躬,等我邀他坐下,然后问我:〃先生,杀狼的情形到底是怎么样的啊?〃他抱起臂膀伏在桌上,看着我。
〃为什么你不告诉我巴黎是怎么样的呢,先生?〃我说,立刻就意识到这话听起来是多么讽刺和粗鲁。
〃我很抱歉,〃我马上说,〃但是我真的很想知道。
你念过大学吗?你真的师从莫扎特吗?巴黎人都做些什么?聊些什么?想些什么?〃对我这一连串的问题,他微微地笑了。
我自己也笑了。
我把酒瓶往他面前推了推,示意他喝一杯。
〃告诉我,〃我说,〃你去过巴黎的剧院吗?你去法兰西喜剧院看过喜剧吗?〃〃很多次了。
虫工木桥◇。◇欢◇迎访◇问◇
第24节:吸血鬼莱斯特(24)
〃他略显不屑地说,〃听着,驿车马上就到,这里会非常嘈杂。
容我请你到楼上的包间用晚餐吧,我将荣幸之至……〃还没等我委婉地拒绝,他已经在打点一切了。
我们被引到楼上一间粗糙但舒适的小房间。
我从没有在木质的小房间里待过。
一看见它,我就立刻喜欢上了。
餐桌已经摆好了,炉火令房间温暖如春,而不是像我们的城堡里那样只会噼啪作响。
透过干净的,厚厚的窗户玻璃望出去,外面是蔚蓝色冬季的天空和白雪皑皑的群山。
〃现在,让我来告诉你你想知道的关于巴黎的一切。
〃他亲切地说,等着我坐下。
〃是的,我上过大
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架