鳎淮┥弦隆
他们意想不到条件如此宽大;史本廸于斯叫了起来:
〃噢!主子!你要二十个&行!〃
〃不!十个够了。〃哈米尔卡尔温和地回答。
哈米尔卡尔让你们走出帐篷商量一下。等他们到了外面,欧塔里特就为被牺牲的伙伴请命,扎尔克萨则对史本迪于斯说:
〃你为什么不把他杀掉?他的剑就在你的身边!〃〃杀他!〃史本迪于斯叫道,他反复说着:〃杀他!杀他!〃仿佛这种事惰是不可能的,仿怫哈米尔卡尔是不会死的一样。
他们太疲乏『,仰躺在地上,不知怎样。
史本迪于斯劝他们让步。最后,他们同意了,回到了营帐里。
于是执政宫轮流和那十个蛮族人握手,只握了握他们的手指;然后他在衣服上捎了捐,因为他们粘糊糊的皮肤摸上去有种粗糙松软的感觉,使人感到发麻,起鸡皮疙瘩。然后他问他们:
〃你们真的都是蛮族人的首领而且为他们作保?〃〃是的!〃他们答道。
〃丝毫不勉强,打心底里愿意履行诺言吗?〃你们保证要回到群众中去实施他们的诺言。〃那么很好!〃执^官又说,〃根据我―一巴尔卡,与雇佣兵使节之间缔结的条约,我选择的就是你们,我要圉下你们!〃
史本迪于斯昏倒在席子上。蛮族人仿佛不顾他了,相互挤在一起,没有怨言,没有悲伤。
他们的伙伴不见他们回来,以为被他们出卖了。谈判代表们投降了执玟官。
他们又等了两天,第三天早上他们作出了决定。他们靠绳索、鹤嘴镝和放在破布间作为梯级的箭,终于爬上了那些岩石;丢下了三千光景身体最弱的伙伴,出发去和突尼斯的峡谷上方有一片草地,上面有稀疏的^树;蛮族人把树上的撖芽都吃掉了。后来他们又发现了一块蚕豆地;统统被5噬一空,仿佛一群遮天蔽日的蝗虫从这儿经过一样」三小时后他们来到第二片螅咴闹芑啡谱庞粲舸写械纳剑
在那些逶迤起伏的山冈上,每隔一段距离就有一丛银白色的东西焴熠发亮。蛮族人被阳光照花了眼,模模糊糊见到下面有一团团黑乎乎的庞然大物托着这一丛丛银白色的东西。那些大块像鲜花幵放一样站了起来。原涞那是些全副武装的战象,和战塔里长枪。
它们除了胸前的长矛、巨牙头上的铁刺,身上披的青铜甲片,和护膝甲上挺着匕莨,还有长#末端扣着一只皮环。用以固定一把大刀的刀柄。那些战象同时从高原尽头袭来,匹面八方,齐头并进。
—种无名的恐怖使蛮族士兵浑身冰冷。他们没有试图逃跑。他们已经被包围。
战象冲进人群中间,它们胸前的冲角将人群分开;象牙上的矛尖像犁铧一样使他们翻浪;象#上的大刀又劈又削又砍;战塔上火箭四射,象火山在行走;眼前只剩下一大堆东西,那白色的斑点是人肉,灰色一块块的是青铜片,红色喷溅着的是人血。那些可怕的畜生从这一切里走过,踏出黑色犁沟。有一个头戴羽饰王冠的努米底亚人驾驭的战象最为凶猛,那人以可怕的速度投掷着标枪,不时发出尖锐的长魄;^那些庞大的畜生像狗一样听话,一面迸行屠杀,一面回头看着他的号令。
象阵的圈子越来越小,有气无力的蛮族士兵没有进行抵抗,不久战象就杀到了高原中央。由于空间^于狭小,它们都挤在一起几乎直立起来,象牙互相碰撞。突然纳尔阿瓦将它们拢住,掉转屁股向那些山丘一溜小跑奔了回去。
有两小队蛮族士兵躲到了右边一个洼地里,他们扔掉了迦太基人将他们手脚捆住,一个挨一个地躺在地上,然后又把大象引来。
他们的胸膛像踏碎的箱子一样爆裂,战象每走一步就踩死两个人,它们的大脚?陷进人体,屁股扭动,看上去像瘸腿一样。它们就这么一直走到队伍尽头。
平原上一切又归于平静。黑夜降临。哈米尔卡尔心满意足地观看着复仇的景象,可是突然他战栗起来。
他看到,大家也看见了,在六百步开外,左面的一个小山包上头,还有蛮族军队!四百名最结实的士兵,那些伊特鲁立亚人、利比亚人和斯巴达人,一开头就走上螅兀钡降笔蔽挂恢编鲈谏厦嬗淘ゲ痪觥<秸獬《运腔锇榈耐郎焙螅蔷龆ù觀太基人中间杀出去;他们已经排成密集的行列,威武…雄壮,十分出色。
哈米尔卡尔马上派去一名传令官。执政官需要士兵,他无条件招降他们,因为他非常欣赏他们的勇敢。那个迦太基人还说他们甚至可以走近一点,到他指定的一个地点,那里有好多食物。
蛮族人奔到那里,整夜吃喝。子是迦太基人都纷纷抗议,说执政官对蛮族人偏心。
他是对这种永无展足的仇恨的煉发作出了让步呢,还是设巧妙的抆计?总之,第二天他亲自来到蛮族人面前,没带佩剑,没戴战盔,由一队胸甲骑兵护卫着。他向他们宣布,由于吃饭的人口太多,他本不打箅留下他们,然而他又急需士兵,他不知道该是什么办法挑选最好的,只得让他们进行―场殊死斗争,胜者将收人他的私人卫队。这种死法总比另―种死法强些;^于是他分开士兵〈因为布匿军旗挡住了雇佣兵的视线〉,让雇佣兵们看见纳尔阿瓦的一百九十二头战象,邶些战象排成一字长蛇阵,鼻端挥舞着大刀,活像巨人的臂膀在头顶舞着战斧。
蛮族人默默地相互看了一眼。不是死亡使他们脸色惨白,而是他们不得不逬行可怕的决斗。
他们一直朝夕相处,建立了深厚的友悄。对于大多数人来说,军营就是祖国;他们无亲无挂,就把感情转移到某个战友身上,他们在星光下同盖一件斗篷,并堉而眠。他们永无休止地转战各国、浪迹天涯、历尽哏险,更使他们产生了一种特殊的爱情,^这种结合虽然有伤风化,却和婚姻一样严肃。他们屮强壮的战场上保护年轻的,帮助他越深渊,镲去额上因热病而渗出的汗水,为他偷窃食物;而那年轻的原是路边检来的孩子,后来当了雇佣兵,他以无^不至的关心体贴和妻子般的柔顺来报答这种情意。
他们互相交换了项链和耳环,这是以前他们经过大战后,在欢庆大难不死的时刻相互赠送的礼品。人人都要求让自己去死,谁也不肯去杀同伴。处处都能看见年轻的对胡子花白的说:〃不,不!你身体强壮!你将来可以为我们报仇!杀了我吧!〃胡子花白的回答:〃我没有那么多年好活了〗照着我心口来吧,不要再想!〃那些亲兄弟手拉着手相互凝视;
情人伏在情人的肩头上,站着流着泪互道永别。
他们脱下铠甲以便让剑尖更容易刺进身体,露出了他们曾为迦太基留下的大伤疤,就像柱子上的碑文。
他们像角斗士一样分成相等的四行站好,开始缩手縮脚地格斗起来。有几个人蒙上眼睛,利剑在空中比划,像瞎子手中的竹竿一样。迦太基人发出嘘声,喊道他们全是些胆小鬼,蛮族人澳动起来,格斗立刻普遍展开,变得猛然可怕。有时两人浑身是血地停了下来,互相拥抱亲吻着死去。
没有一个人退縮,他们冲向伸出的刀锋。他们是那样激烈狂热,连在远外观战的迦太基人也害怕起来。
最后,格斗停下来。他们的胸膛里发出巨大的嘶声,从他们似乎刚在大红颜料里泡过的、耷拉着的长发间可以看见他们的眼珠。有些人极快地在原地打着转,就和额间受伤的豹子一样。另一些人一动不动,凝视着脚下的尸体;然后他们突然用指甲抓自己的脸,双手握着自己的宝剑,插进肚于。
他们还剩下六十个人。他们要水喝。迦太基人叫他们扔掉利剑;他们扔了以后迦太基人给他们弄来了水。
就在他们埋头喝水的时候,六十名迦太基士兵朝他们扑去,用匕首扎进他们的后背,把他们杀死了。
哈米尔卡尔这么做是为了满足他的部下的本能要求,以这种背信弃义的做法笼络人心。
战争终子结束了,至少他认为如此,马托不会继续抵抗。执政官迫不及待地立刻下令部队出发。
他的探子回来报告说,发现一支军队向铅山走去。哈米尔卡尔毫不在窣。雇佣兵们被灭以后,那些游牧部落也就不足为虑了。最重要的是要占领突尼斯。他日夜兼程地朝着突尼斯进军。
他巳经派了纳尔阿瓦回迦太基传送捷报。那努米底亚国王为自己的功绩感到自豪,又去求见萨朗波。
她在花园里、一棵大枫树下接待了他。她倚在一堆黄皮靠枕上。塔娜克侍立在她身边。她的脸上蒙看一条白纱,遮住了嘴和前额,只露出一双眼睛;可是她的嘴唇在透明的纱罗中闪烁着光亮,和她手指上的宝石一样,一因为萨朗波的双手也裹在纱巾里,他们谈话当中,她始终没有做过一个手势。纳尔阿瓦向她宣布了蛮军失败的消息,她以祝福来感谢他为她父亲所作的效劳。于是他开始讲述战役的整个过程。
他们周围棕榈树上的鸪子湄和地发出咕咕的叫声,草丛间有些巧儿飞上飞下:有白毛山雀、有塔尔德叙斯鸫鹑、有布匿珠鸡。久未修整的花园里,青枝绿叶。药西瓜藤爬上了山扁豆枝,马利筋树杂处于玫瑰花间,形形色色的植物互相纠缠,形成绿廓,阳光斜射进来,像在树林中一样,洒下许多影子。变野了的牲畜,听见一点动静就逃了开去。有时可以看见一只羚羊在小小的黑蹄上拖着散落在地上的孔雀羽毛。远处城市的喧闹消失于波浪的低语中。天空一片葳蓝,海面不见一片帆影。
纳尔阿瓦说完话,萨朗波没有@答,默默地打量着他。他穿着描花亚麻袍子,袍脚饰有金丝流苏。两支银箭插在耳际的发辩里,右手拄着一支长矛的木柄,木柄上饰有琥珀环的枪柄。
她打量着他,不由得陷人一堆模糊的联想。这个声音柔和、身材窈窕如同女子的青年风度18翩吸引住了她的视线,她觉得这似乎是个天神派来保护她的大姐。她忽然想起了马托,不禁想了解他的情况。
纳尔阿瓦答道迦太基人正在向突尼斯进军,捉拿马托。他详细说明了他们获胜的希望和马托的虚弱。她似乎越听越为一个不同寻常的愿望即袼实现而感到高兴。她的嘴唇蛾抖起来,呼吸急促。当他保证要亲手杀死他时,她叫了起来:
〃是的!杀掉他!应当如此。〃
努米底亚国王答道,他热切期望这个人早日伏法,因为战争结束以后他将成为她的丈夫。
萨朗波战栗起来,低下头来。
可是纳尔阿瓦还在继续说着,他把他的愿望比作渴求雨露的花朵,等待天明的迷路旅客。又说她比月亮更美丽,比晨风更洧新,比东道主面容更可亲。他要为她从黑人的国度弄来迦太基从未见过的东西,他们的宅子的新房都将微满金粉。
夜幕降临,一阵阵花香散发开来。他们互相注视,~~萨朗波的眼瞒在她那长长的纱巾的缝隙里犹如云隙中的两颗星星。他在太阳下山之前告退了。
纳尔阿瓦离开迦太基后,元老(门松了一大口气。老百姓这一次比上一次更为热烈地欢迎他,如果哈米尔卡尔和努米底亚国王战胜了雇佣军,那就再也无法退制他们了。因此他们决定让他们最中意的人选、年迈的阿农,也去参加解救共和国的大业,以此削弱哈米尔卡尔的地位。
阿农立即向西部各省迸发,以便在他曾经蒙受阯辱的地方施行报复。可是当地的居民和蛮族人不是早已死了,就是躲藏起来或者逃跑了。于是他把怒气发泄到农村,焚烧本已是一片^砾的废墟,一棵树、一株草也不留下,处死他们发现的孩子和残废体弱的人:把妇女交给士兵奸污,然后杀死;最漂亮的女子都送到他的轿子里,一一因为他那难忍的恶疾使他欲火中烧;他以得了绝症的人那种疯狂的劲头拼命镧足自己的性欲。
在一些山丘的山脊上常常可以看见有些黑色的帐篷像被风吹翻一样倒了下来,一些边缘发亮的巨大圆盘(可以认出那是战车的车轮),带着呜咽的声音转动着,渐渐狭人山谷里面。那些部落放弃攻墟离开迦太基以后,就这样在各省游荡,窥伺时机,只等雇佣兵得胜便卷土重来。可是如今他们不是出于恐惧就是由于饥荒,全都踏匕了返回故乡的归途,不见琮影了。
哈米尔卡尔并不嫉妒阿农的这些战绩,然而他急于结束战事,因此侖令阿农回师突尼斯。阿农是爱屆的,他于指定的日期来到突尼斯城下。
突尼靳的防卫力量包括土著居民、一万二千名雇佣兵,和所有以不洁食物为生的人。他们和马托一样注视迦太基,这些贱民和那位雇佣军主帅全都远远注视着迦太碁高大的城墙,梦想着城里无穷的欢乐。这种同仇敌忾的情绪,使城防工作迅速组织就绪。他们用羊皮袋作头盔;砍伐各家花园里的所有椋楠树制茧长矛;增挖蓄水他;至于粮食,他们在糊边