《神曲》

下载本书

添加书签

神曲- 第47部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

但这批人如今却麕集一处,把自身养得胖胖肥肥,

只要你们的教堂有了空位。

那盛气凌人的家族,

对待畏缩逃窜的人像恶龙般地追逐,

对待向它张牙露齿或用钱收买的人则又像羔羊般地驯服,

它曾直上青云,但又原是一帮小民;

因此,它讨不到乌贝尔廷·多纳托的欢心,

后来则是那位岳父认它为亲。

卡蓬萨科曾从菲埃索莱下来,住到市场,

而犹大和因凡加托二人

也曾是良善市民。

我还要说一件事情,真实又难以置信:

过去曾从一座城门进入那小小的城圈,

那座城门竟是以佩拉家族的姓氏命名。

每个家族都佩戴那位伟大爵爷的美丽族旗,

而那位爵爷的名姓和功绩

都得到托马索节的慰籍,

这些家族正是从他那里荣获骑士称号和特殊权益;

尽管今天那个用金边镶配他的旗号的人,

与平民百姓纠集在一起。

瓜尔特罗蒂和因波尔图尼两家族也曾飞黄腾达,

倘若他们不曾有新的邻居,

博尔哥本还会更加静谧。

你们的悲痛据以产生的那个家族,

它本身和它的朋党都曾受人敬重,

而正是那正义的愤怒使你们惨遭屠戮,

并结束了你们那快乐的生活:

哦,蓬德尔蒙特啊,你由于听从他人的挑唆,

竟逃避与它订立的婚约,这是多么大错特错!

倘若上帝在你首次前来这个城市时,

把你赐与埃玛河,

多少如今悲哀的人本会依然欢乐。

但是,这是命中注定:

佛罗伦萨要在它最后的和平日子里,

向那看守桥头的残缺石像献祭牲品。

我所看到的佛罗伦萨就是如此平静,

有上述这些人等,还有与他们一起的其他人,

当时,它没有理由哀泣悲鸣:

正是从这些人身上,我看到

它的人民既正直有光荣,

以致那百合花从未倒置在旗杆顶,

也不致由于分裂而被染成通红。”

第八十四章

第十七首

但丁的困惑(1…30)

卡恰圭达的预言(31…99)

诗人的使命(100…142)

但丁的困惑

正如那位前来向克利米妮询问,

他所听到的那些不利已之言是否属真,

而正因如此,父辈对子辈至今仍很少有求必应;

我此刻恰是这般心情,

贝阿特丽切和那神圣的明灯也有同样的感觉,

那明灯先前改变位置也正是为了我。

因此,我那贵妇便对我说,

“尽情发泄你那渴望的烈火,

让它明显地表露刻印在你内心的饥渴;

这并非因为通过你的言讲,

我们的认识才会增长,

而是因为你能惯于说出你的饥渴,人们也便能提供饮食,让你饱尝。”

“哦。我亲爱的根基,你上升得如此之高

竟如同世人的头脑

明白一个三角形内不能有两钝角,

同样,你在变幻莫测的事物

成为现实之前,便把它们看得一清二楚,

因为你仰望那一点,对它而言,一切时间都只是眼前;

我曾与维吉尔会合一起,

登上那医治灵魂的山岭,

又下降到那死亡之境,

当时,向我说出了有关部门我未来前途的严重话语

尽管我感觉自己很像是一个四角形,

在命运的打击下依然平稳。

因为我若得知向我走进的是什么命运,

我的心愿就会得到满足;

这是因为预料之内的飞箭总是有更慢的速度。”

我就是这样对那束光芒明言,

它方才曾与我攀谈;也正如贝阿特丽切所愿,

我把我的心愿陈述了一番。

卡恰圭达的预言

那慈父般的热爱作了回答,

他并未使用在涤除人间罪孽的那头上帝的羔羊被杀之前、

疯狂的众生曾沉缅其中的那种晦涩的语言,

而是运用明晰的话语和准确的拉丁文,

尽管他被光辉所包拢,

却从中展露他特有的笑容:

“风云变幻的事物不会延伸开来,

超出你们那物质手册以外,

一切都描绘在那永恒的脑海:

但是,它并不因此就成为必然,

而只不过像是反映在目光中的舟船,

那船顺着激流奔腾而下,并非出自目中所见。

正是从那里,为你安排就绪的时间

径自来到我的眼前,

犹如那大风琴演奏的甜美和谐的乐曲来到耳边。

正如伊波利托因为那无情而恶毒的继母,不得已离开雅典,

你也同样不得不从佛罗伦萨只身去远。

这正是人之所欲,人也已在力求将它实现,

而且筹划此事的人不久就将做到这一点,

他们正呆在每天为出卖基督而讨价还价的地盘。

正如通常发生的那样,罪过的名声总是会追随被损害的一方,

但是,报复却是真理的明证,

真理则又把报复分发到众人头上。

你将会撇下一切最珍惜的可爱东西;

而这正是那放逐的弓

最先射出的那支雕翎。

你将会亲身体验:

别人的面包是多么苦涩难咽,

从别人的楼梯上下又是多么步履维艰。

最沉重地压在你双肩上的那个东西,

将是那邪恶而又愚蠢的伙伴,

正是与他们一起,你将跌落到这低谷中间;

他们是多么忘恩负义,那么丧心病狂,那么残忍凶狠,

他们将会对你翻脸无情;

但是,不久之后,是他们,而不是你,将会染红双鬓。

他们的遭遇将会是他们愚蠢行为的证明;

这就说明:你为你自己独树一帜,

对你是一件大好事情。

你的第一个避难所和第一个接待站,

将是那个伟大的隆巴底人的慷慨奉献,

他把那神圣的飞禽放在阶梯上边;

他对你将会照顾得无微不至,

你们两人之间,一个是赐予,一个是要求,

而他则总是首先做出别人稍晚才做出的事。

与他一起,你将会看到那一个人:

按人在降生时曾受到这颗星宿如此深刻的影响,

以致他的作为将会令举世瞩目难忘。

由于他年纪很轻,

世人尚未发现他的才能,

因为这重重天体只有九载绕他而行,

但是,在那个瓜斯科人哄骗那崇高的阿里哥之前,

他的德能就会先迸发出火花,

既不吝惜银钱,又不顾及劳乏。

他那乐善好施的为人

将会进一步为世人所心灵心领,

甚至他的敌人也无法把舌头束紧,默不作声。

你期待于他,期待于他行善施恩;

许多人都会依靠他而改变处境,

贫富条件也会有变化发生。

你该在著作中和脑海里把他铭记,

且不可脱口说出”;他又说了一些事情,

这些事情连眼见为实的人也难以置信。

他随后又说道:“儿啊,这些都是对别人向你所讲的内容的说明;

这也便是一些陷阱,

这些陷阱埋伏在太阳寥寥数转的后身。

但是,我并不愿意你对你的邻人抱有怨恨,

既然你的生命还会绵延流长,

远胜过对他们的背叛行为的严惩。”

诗人的使命

由于那神圣的魂灵缄口不言,

显示他无须再把那纬线

放在我向他摆出的那块布料的经线上边,

我便开口说道,犹如一个人满腹疑云,

指望求教于这样的人:

他能明察秋毫,相见以诚,以爱待人,

“我的父亲,我看得很清,

时间在如何向我步步进逼,因为它给我带来这样的打击:

一个人愈是听之任之,那打击对他也便愈是严厉;

因此,我该善自以预见来武装,

一旦我被剥夺那最亲爱的地方,

我也不致因为我的诗句而把其他地方沦丧。

从下面那苦海无边的地境,

爬上那高山峻岭,我的那位贵妇用双睛

把我抬到它那美丽的峰顶,

随后,又使我经过一重重星光,升上天空,

我从这层层境界懂得了一些事情,

倘若我把它们一一说出,就会使许多人感到味道尖酸难忍;

而倘若我成为真理的胆怯友人,

我又担心会在这样一些人中间丧失生命;

他们将会把现时以古代相称。”

这时,我发现我那珍宝在其中吟吟微笑的光芒,

先是变得闪闪发亮,

如同一面金镜在阳光照耀下灿烂辉煌;

他随即答道:“被自己或别人的耻辱所玷污的那良心,

肯定会感到你的话语尖刻伤人。

然而,抛开一切谎言,

你所目睹的全部景象就可以昭然显现;

索性就让他人去搔抓身上长出的疥藓。

因为即使你的声音在初尝时令人厌恶,

而在它被消化之后,

那滋补身体的养分就回长留。

你的这种呐喊将像一阵狂风,

把那些最高的山峰撼动,

这也不致带来微小的荣幸。

因此,在这重重旋转的天体,

在那高山峻岭恶化痛苦深渊,

都只有那些闻名于世的魂灵在你眼前出现,

因为那聆听述说的世人的心灵,

对那来历暧昧不明

的事例不会认可,也不会轻信,

同样,对另一些不能一目了然的问题也不会信以为真。”

第八十五章

第十八首

贝阿特丽切对但丁的安慰(1…21)

为信仰而战斗的魂灵(22…51)

木星天(52…69)

鹰(70…114)

祈祷与谴责(115…136)

贝阿特丽切对但丁的安慰

这时,那幸福的明镜则只是兀自在把他的话语默想,

而我也在把我的话语体味一番,

并用甘甜把辛酸冲淡;

那位引导我走向上帝的贵妇于是说道:

“你该改变你的思维:

该想到我是靠近能减轻一切损害的那位。”

我转过身去,面对我那慰籍者发出的慈爱声音,

当时我从那神圣的双目中看到怎样的仁爱之情,

我现在宁可不去描述分明;

这不仅是因为我怀疑我的语言能力,

而且也是因为脑海无法仔细回忆自身的经历,

倘若另一位不来指引,助它一臂之力。

这样,我如今只能追求我那时节的感受,

在凝视她的同时,我的情感

曾摆脱其他一切欲念,

只要从那贝阿特丽切身上直接焕发出来的永恒之美,

从那秀目中射出,又以那第二个形象,

令我感到满意非常。

她用微笑之光征服了我,

对我说:“转过身去,仔细听着;

因为不仅在我的眼睛里才有天国。”

为信仰而战斗的魂灵

正如在尘世,有时可以从目光中看出情感,

倘若它是如此强烈,

以致整个灵魂都被它夺占,

同样,从我转身所向的那束光芒的闪烁辉煌中,

我也辨出他的心愿:

他还想对我做些攀谈。

他开言道:“在树木的这个第五层

——这树木是依靠树顶而生,

它总是果实累累,从不失落叶丛,

有一些享有天福的精灵,

他们在来到天上之前,在人世都曾是大名鼎鼎,

每一位缪斯女神都会因他们而变得无比丰润。

因此,你注意看那十字架的双角:

我将一一列举的那一名将会在那里做出这样的行动:

用它那电掣般的火光划破云雾濛濛。”

我看到一束火光在呼唤约书亚名字的同时,

立即顺着十字架移动;

我也并未看出在那行动之前曾呼叫姓名。

我看到呼唤那崇高的玛喀比名字时,

另一束火光也立即移动,一边不住旋转,

而欢乐正是那抽打陀螺的皮鞭。

对查理大帝和奥尔兰多也同样如此,

我那凝神而视的目光紧追这两束火光不放,

犹如鹰猎者的眼睛紧盯住他的猎鹰飞翔。

随后,牵动我的目光的是古伊埃尔莫,

还有里诺阿尔多、哥蒂佛雷迪公爵和鲁贝尔托·圭斯卡尔多,

他们顺着那十字架动作。

接着,那曾与我谈话的魂灵

也在其他光芒当中行动、混杂,

他向我显示,他在这重天的众歌者中间是怎样的一位艺术家。

木星天

我向我的右方转过身去,

为的是想看出贝阿特丽切的示意:

我是应当行动还是言语;

我看到她的光亮是如此灿烂,如此欢畅,

以致她的容貌胜似通常

其他时节乃至最近一次的模样。

正如一个人因行善而倍感欢欣,

发觉自身的美德

在一天天不断前进,

我也同样发觉,我与那重天一起

团团旋转,加大了那弧线,

同时看到那奇迹变得更加光彩耀眼。

犹如在短短的时间内,

一个妇人面容变白,

因为她的脸庞把羞红之色撇开,

我目睹的景象也是这样,因为这时我转过身去,

看到那第六颗柔和的星辰一片洁白,

正是它把我迎接在怀。



我从那宇宙的光焰中

看到仁爱在那里光辉闪闪,

在我的眼前勾勒出我们的语言。

犹如一些鸟儿从河上飞起,

仿佛为它们饱饮河水而欢庆,

它们把自己排成一队,时而成圆,时而又成其他阵形,

同样,在那些光
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架