《泰戈尔诗集》

下载本书

添加书签

泰戈尔诗集- 第27部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    你像纤长而犀利的闪电,划破惴惴不安的黑暗之心,并在一阵哈哈的大笑中消失踪
影。

14

    你将不再用那种难以排谴的悲悯的神情期待我,这使我高兴。
    只是由于夜晚的魔力和我别离的言语——这些言语也会为自己那绝望的声调惊愕,
我的眼里才含着盈盈的泪水。但天色终将破晓,我的眼睛以及我的心将停止悲泣,而且
将没有时间可用于悲泣。
    谁说难以忘怀呢?
    死亡的恩宠蛰伏在生命的核心,给生命带来安息,使它放弃愚蠢的执着。
    暴烈的大海,终于在它那晃动的摇篮里宁息下来;森林之火,在自己那灰烬的床上
沉入梦境。
    你和我即将离别,而这离异将珍藏于在阳光下欢笑的生机盎然的草木花卉之下。

16

    我暂且忘记自己,所以我来了。
    但请你抬起双眼,让我察看是否还有一丝往日的阴影仍未飘散,宛若天边残留着一
丝被夺去雨珠的白云。
    请暂且容忍我,若是我忘记自己。
    玫瑰依然含苞待放,它们却还不知道,今年夏天我们无意采集鲜花。
    晨星怀着同样惶恐不安的缄默;晨曦被垂挂在你窗前的树枝缠住,就像在过去的日
子一样。
    我暂且忘记了时过境迁,所以我来了。
    我不记得我向你袒露心迹时,你是否转过头去,使我羞愧难言。
    我只记得你哆嗦的嘴唇上欲言又止的话语;我记得在你乌黑的眸子里热情的影子一
闪即逝;犹如暮色里寻觅归巢的翅膀。
    我忘了你已不再记起我,所以我来了。

17

    雨势迅猛。小河翻腾嘶鸣,在舔食和吞并着小岛。在越来越窄的岸上,我守着一堆
稻谷,独自等候。
    一条船从河对岸的迷蒙里划出,在船梢掌舵的是一个妇女。
    我向她高喊:“汹涌的饥水围困着我的小岛,划过来吧,把我一年的收成都载走。”
    她来了,把我的谷子拿得一粒不剩,我恳求她把我载走,但她说“不”——小船载
满了我的馈赠,再也没有我的立锥之地。

19

    在水的这一方没有埠头,姑娘们不到这儿汲水。河滩边密密地长满了矮小的灌木丛;
一群嘈杂的沙立克鸟在陡峻的堤岸上挖土筑巢;河岸的神情蹙额皱眉,在这儿渔船找不
到任何荫庇。
    你坐在这无人光顾的草地中,清晨在流逝;告诉我你在这干燥得龟裂的堤岸上做什
么?
    她注视着我的脸答道:“不,我什么都不做。”
    在河的这一边堤岸荒凉。没有牛儿到这儿饮水,只有几只从村子里跑来的离群的山
羊,整天在这儿吃着稀疏的青草;那只孤独的水隼,停栖在一棵连根拔起的倾斜在泥土
里的菩堤树上,正四处张望。
    你独自坐在那棵希莫尔树的吝啬的阴影之下,清晨正在流逝。
    告诉我,你在等谁?
    她注视着我的脸答道:“不,我谁也不等!”

21

    (Ⅰ)

    “为什么你没完没了地作这些准备?”——我问心灵——
    “难道有人要来?”
    心灵答道:“我忙于采集东西,建造高楼大厦,忙得无暇回答这类问题。”
    我温顺地折回去做自己的工作。
    当东西已积成一堆,当他那大厦的七座翼殿已经落成,我对心灵说:“难道还不够
吗?”
    心灵开口答道:“还不够容纳——”说着便打住话头。
    “容纳什么?”
    心灵假装没有听见。
    我猜想心灵不知道答案,才用无休止的工作来抑制疑问。
    他的一句口头禅是:“我必须多作准备。”
    “你为什么非得这样呢?”
    “因为这是了不起的。”
    “什么东西了不起?”
    心灵又沉默不语,但我一定要他回答。
    带着蔑视和恼怒,心灵说道:“你为什么老追问这些不着边际的东西?去注意那些
就在你眼前的大事情——格斗和战争,军队和武器,砖头和砂浆,还有那不计其数的劳
动者。”
    我想:“也许心灵是明智的。”

    (Ⅱ)

    日复一日,他的大厦的翼殿增多了——他的领域的疆界扩展了。
    雨季已经结束,乌云变得苍白稀疏;明媚的时光,在雨水冲洗过的天空里流逝,犹
如众多的彩蝶在一朵看不见的鲜花上飞舞。我变得痴痴迷迷,于是逢人便问:“微风中
飘荡着什么音乐?”
    一个流浪汉从路上走来,他的衣衫和他的举止一样狂放不羁;他说:“听,那降临
者的音乐!”
    我不知怎么的就信了他的话,便脱口而出:“我们用不着久等了。”
    “就在眼前了。”这个疯子说。
    回到工作岗位,我便大胆地对心灵说:“什么都别干了!”
    心灵问:“有什么消息吗?”
    “有,”我答道,“那降临者的消息。”但我不知如何解释。
    心灵摇着头说:“没有旌旗,也没有华丽的仪仗!”

    (Ⅲ)

    夜色即将消散,星光在天空中变得惨淡。突然,晨曦的试金石把万物染成一片金色;
一声众人传呼的喊声——
    “使者来了!”
    我俯首问道:“他来了吗?”
    回答仿佛从四野里响起:“来了。”
    心灵气恼地说:“我还没有封好大厦的圆顶,一切都杂乱无章。”
    天空中传来一个声音:“把你的大厦推倒!”
    “可是,为什么?”心灵问。
    “因为今天是降临者的日子,而你的大厦碍手碍脚。”

    (Ⅳ)

    这高耸的大厦倒坍在尘埃里,一切都零乱而且破碎。
    心灵四周张望,但是能看见什么呢?
    只有启明星和在朝露中沐浴的百合。
    此外,还有什么呢?一个孩子离开母亲的怀抱,大声地笑着跑进空旷的晨光里。
    “难道仅仅为了这一切,人们就说这是降临者的日子吗?”
    “是的,就是为了这一切,人们才说空气中飘荡着音乐,天空中闪现着光华。”
    “难道仅仅为了这一切,人们才要求拥有这个世界吗?”
    “是的,”传来这样的回答,“心灵,你筑墙自囚,而你的那些仆人们劳碌地奴役
自己;但整个世界和无限的空间,是为这孩子,为这新生而创造的。”
    “那个孩子给你带来了什么呢?”
    “整个世界的希望和欢乐。”
    心灵问我:“诗人,你理解吗?”
    “我撇下了我的工作”,我说,“就因为我得有时间来理解。”





1

    大千世界里,你无穷无尽地变幻,华丽多姿的姑娘。你的香径上铺满了光彩;你轻
轻地触摸,颤颤地催开朵朵鲜花;你的长裙,飘飘地卷起群星舞蹈的旋风;你的来自遥
远天际的美妙的音乐,透过无数符号和色彩,阵阵地荡起共鸣的回音。
    你孑身独处在灵魂的无边寂寞里,沉静而寂寞的姑娘,你是一个光芒闪耀的景象,
是一朵孤独的莲花盛开在爱情的茎枝上。

3

    我记得那一天。
    那滂沱的阵雨逐渐减弱成时停时下的小雨;宁静刚刚降临,旋即又刮起阵阵惊扰的
狂风。
    我拿起我的乐器,随意地拨弄琴弦,可是不知不觉地,我的琴音里也嘈嘈切切地响
起暴风雨狂放的乐曲。
    我看见她悄悄地放下手头的活儿,在我的门口驻足,然后又踏着犹豫的步子退去;
她再次走来,倚着墙站在门外,然后慢慢地走进房间并坐下,她低垂着头,默默地穿针
引线,但不久便停歇下来。她的眼光穿过雨帘,凝神地注视着窗外那一排朦朦胧胧的树
影。
    只有这一段回忆——一个雨天的中午,一个充满了迷蒙、歌声和静谧的时辰。

4

    当她踏上马车的时候,她回过头,匆促地向我投来别离的一瞥。
    这是她给我的最后的礼物,但是,我该把它珍藏在何处,才能避开时光的践踏?
    难道暮色非得淹没这一丝痛苦的微光,正如它溶去落日最后的余辉?
    难道它非得被雨水冲走,正如心碎的花朵被雨水夺去珍贵的花粉?
    把帝王的荣耀和富人的财宝留给死亡吧;但是,那激情的刹那间投来的一瞥,是否
能让泪珠把它洗得永远新鲜?“交给我珍藏吧,”我的歌曲说,“我从不触摸帝王的荣
耀或者富人的财宝,但这些不起眼的微物永远是属于我的。”

6

    我即将离开,她依然默不出声。但是从一阵微微的颤栗中,我感觉到她迫切的双臂
仿佛想说:“啊不,别那么匆忙。”
    我时常听见她央求的纤手,在轻轻一触间的言语,尽管它们自己也不知所云。
    我早已熟悉,这一片刻她的柔臂在期期艾艾地说话,如果不是这样,它们早就变成
一只青春的花环,缠绕住我的项颈。
    在静谧时刻的荫蔽之下,这些细微的姿态又映现在记忆里,它们像逃学的孩童,淘
气地向我泄露她对我隐瞒的秘密。

7

    我的歌曲像一群蜜蜂;它们在天空飞翔,追寻你的芬芳的足迹——追寻一丝对你的
记忆;它们嗡嗡地飞鸣,围绕着你的娇羞,渴望着那深藏的醇蜜。
    当黎明的清新潜入晨光,当正午的空气凝重低垂,当森林的四周寂静无声,我的歌
曲便启程回家,它们倦乏的翅膀上沾满了灿烂的金粉。

9

    在那来世的遥远世界里,当我们漫步在阳光下,若能不期而遇,我想我会无限惊讶
地停下步履。
    我将看见那双乌黑的眸子,那时它们已化作晨星;但我也将感觉得出这双眼睛曾经
属于一个被记忆忽略的前世的夜空。
    我将恍然洞见你的颜容的魅力,并非完完全全是你自己的光彩,在一次无法追忆的
相会中,它窃取了我双眼里那热情的光芒,尔后又从我的爱情中觅走了神秘的圣辉——
这圣辉来自何方已经被你遗忘。

10

    请放下你的琵琶,我的爱,让你的柔臂自由地把我拥抱。
    让你的触摸,把我洋溢的心儿引向我身体的最边缘。
    请不要把头儿低垂,也不要把脸儿转开,请你给我一个亲吻,一个像久闭在花蕾里
的芬芳的亲吻。
    请不要用多余的言语把这一片刻窒息;让我们的心儿在寂静的潜流里颤动,把我们
所有的思绪都卷到无边的喜悦里。

11

    你用你的爱使我伟大,虽然我不过是芸芸众生里的一个,颠沛在世俗的浪潮里,沉
浮在世间无常的恩宠中。
    在古往今来的诗人们,呈献他们贡礼的地方;在名垂不朽的情侣们,跨越时代的障
碍互相致意的地方,你给我安置了一个座位。
    集市里,人们在我身边匆促地走过——他们从来没有注意到我的身躯在你的爱抚下
变得珍贵,也决不会明白我的身躯里珍藏着你的亲吻,犹如太阳在自己的球体中珍藏着
圣火而光耀万年。

12

    今天,我的心儿像一个厌烦地把玩具都推开的孩子,对我建议的每一句话都摇着头
说:“不,不是这个。”
    然而,为自己的模糊而痛苦不已的言语,缠绕着我的思绪,犹如彷徨在群山之上的
云儿,等待着一丝不期而来的疾风,为它们如释重负地卸去雨珠。
    但是,请放弃这一切徒劳的尝试,我的心儿,因为在黑暗中,寂静将使得自己的乐
曲成熟完美。
    我的生命,今天像一个正在举行忏悔的教堂,在这儿泉水不敢流动,不敢潺潺低语。
    你跨过门槛的时间还没有来临,我的爱;只要一想到你脚镯的铃声丁当地沿着小径
而来,花院就会响起害羞的回音。
    请记住明天的歌曲在今天还是含苞的蓓蕾,如果它们现在看见你从身旁走过,会紧
张地破裂还没有成熟的心儿。

13

    你从哪儿带来了这一阵不安,我的爱?
    让我的心接触你的心,让我的吻把痛苦从你的沉默中吻去。
    黑夜从自己的深处抛出这短暂的时光,使得爱情可以在这孤灯独明,门扉紧闭的地
方,建筑起一个崭新的世界。
    我们仅仅拥有一根芦笛,让我们的两对嘴唇轮流吹奏出乐曲吧;我们仅仅拥有一只
花环,让我首先把它戴在你的头上,再用它绾我的头发作为皇冠。
    揭去我胸前的薄纱吧,我将在地板上铺好我们的睡榻;一个亲吻,一夜欢乐的睡梦,
将充溢在我们那无边的小天地。

14

    我所有的一切,我都已给你,只留下这一层毫无遮掩的矜持的薄纱。
    这一层薄纱,薄得使你暗暗地窃笑,我感到害羞。
    春风悄悄地把它吹走,我心脏的颤抖也在卷动着它,正如波涛卷动着浪花。
    我的爱,请你不要悲伤,假如我的四周保持了一层距离的薄雾。
    我的这层薄弱的矜持,并非只是女性
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架