《中国古代戏曲元杂剧名著新译》

下载本书

添加书签

中国古代戏曲元杂剧名著新译- 第4部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  似这般可喜娘儿实罕见。

  只叫人眼花缭乱口难言,

  俺这魂灵儿飞到天外边。

  他那里尽情调戏垂香肩,

  随风追蝶将花笑拈。

  这里是兜率宫休作了离恨天,

  谁想着寺里遇神仙!

  则见他宜颠宜喜春风面,

  粉颜宜贴翠花钿。

  宫样眉儿新月弯,

  斜侵直画鬓云边。(莺莺:红娘你看,寂寂僧房人不到,满阶苔衬落花红。)

  未语人前先腼腆,

  若语半响恰方言。

  呖呖莺声花外啭,

  好似垂柳晚风前。

  行一步,可人怜,

  解舞腰肢娇又软。

  千般袅娜万般怨,

  疑似南海观音现。

  红娘    那壁厢有人,咱家去来。(莺莺回顾张生,笑下)

  张君瑞  和尚,这可是观音现来?

  小法聪  休胡说,这是崔相国的小姐。

  张君瑞  世间有这等女子,岂非天姿国色呼?

  小法聪  何谓天姿国色?

  张君瑞  法聪,你看。

  (唱)若不是残红芳经软,

  怎显得步轻脚印浅。

  你且提眼角留神看,

  这脚踪儿已将心事传。

  她慢迟延,投至栊门挪了一步远,

  缓回头,带笑魇,

  与俺轻轻的打照面,

  呀!疯魔了俺这书生张解元。

  她却似神仙归洞去,

  空余下杨柳青烟鸟雀喧。

  门掩梨花院,粉墙高似天。

  天不行方便,让我难消遣。

  小姐啊!只被你引了个人意心猿,

  可让俺怎留连?

  小法聪  休惹事,河中开府的小姐走远了。

  张君瑞  (唱)兰麝香仍在,佩环声渐远。

  东风摇垂柳,掩映芙蓉面。

  你道她河中开府相国女,

  我道是南海水月观音现。

  十年不识君王面,始信婵娟解悟人。小生不往京师应试也罢,敢烦和尚对长老说之,有僧房借半间,早晚温习经诗,胜如官邸繁杂,房金依例拜纳,小生明早即来也。

  (唱)饿眼望将穿,

  馋口咽空咽。

  怎挡她临去秋波那一转! 

  空得我透骨相思病儿添,

  休道俺这青春风华年,

  就是铁石人也会意惹情牵。

  近庭轩,花争妍,

  日午当庭塔影圆,

  明媚春光在眼前,

  怎奈玉人去不还,

  梵阳宫疑似武陵源。'并下'

本书前言
古典戏曲艺术是中华文化的瑰宝。元代前期的元杂剧创作,是我国戏曲艺术发展过程中的一个繁荣期,产生了关汉卿、白朴、马致远、王实甫等杰出的剧作家。他们都与人民大众休戚与共,把握时代脉搏,以强烈的爱憎态度、鲜明的是非观念,塑造了一批活灵活现的现实主义戏剧形象,为后世留下了具有历史价值和宝贵艺术价值的戏曲文学巨著。

  本书编译的5部9本元杂剧,是人们所熟知的历史名著,有的是在现今舞台上仍在演出的传世剧目。鉴于元杂剧曲牌繁杂、典故甚多、文字艰深,不易当代人阅读和理解;也看到近代一些改编剧目,未遵循原著思想内容和艺术风格,甚至破坏了原著的思想和艺术价值,给后人认识元杂剧带来误差。作者试图创新途径,在保持原著内容、风格不变的原则下,对原著的曲牌体唱词用板腔体加以新译,以适合当代大众阅读和理解。编译中力求通俗易懂,对一些繁杂的典故和词句避译,但对一些传世的经典曲牌和典故仍保持原貌不变。新译本未加注释,相信具有中等文化水平的读者都可读懂。新译本可作为中、高等教育的普及读物,也可作为当代戏曲艺术继承与创新的新蓝本。本书附录作者改编和新编的两个剧本,试图遵循古法,继承创新,敬请读者批评指正。 电子书 分享网站

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架