〃好枪法!〃我回头对伯爵说。
〃对!〃他回答,〃枪法高明极了。〃又继续说:〃您的枪法好吗?〃
〃马马虎虎。〃我回答,心里高兴,谈话终于转到我熟悉的题目上来了。〃隔三十步距离,开枪打纸牌,不会落空,自然,要用我使惯了的手枪。〃
〃真的吗?〃伯爵夫人说,现出很感兴趣的样子,〃而你,亲爱的,隔三十步能够打中纸牌吗?〃
〃找个时候我们来试试看吧!〃伯爵回答,〃有个时候我枪法并不坏,不过,已经有四年没有摸过枪了。〃
〃哦!〃我说,〃我敢打赌,在这种情况下您隔二十步也会射不中纸牌的;手枪要天天练。这一点我有经验。在我们团里,我也算是优等射手中间的一个。有一回我有整整一个月没有摸过枪,我的枪拿去修理了。伯爵!您想怎么样?后来我再射击的时候,头一次,隔二十五步射瓶子,我一连四次都没有射中。团里有个骑兵大尉,是个爱逗趣的捣蛋鬼,他恰好在场,对我说:'老弟!你的手对瓶子举不起来了。'不!伯爵!不应该放松练习,不然,你会一下子荒废的。我遇到过一名最好的射手,他每天练习,至少午饭前练习三次。这成了他的嗜好,好象每天要喝酒一样。〃
伯爵和伯爵夫人见我打开了话匣子,非常高兴。
〃那么,他怎样练枪呢?〃伯爵问我。
〃是这样,伯爵!比方说,他看到一只苍蝇停在墙上……伯爵夫人!您觉得好笑吗?上帝作证,那是真的。见到苍蝇,他就大声说:'库兹马!拿枪来!'库兹马便拿给他一枝上好子弹的枪。他啪的一枪,把苍蝇打进墙壁去了。〃
〃了不起!〃伯爵说,〃他叫什么名字?〃
〃叫西尔兀,伯爵!〃
〃西尔兀!〃伯爵叫起来,站起身,〃您认识西尔兀吗?〃
〃怎么不认识!伯爵!我跟他是好朋友,在我们团里,都把他当成自己的兄长和同事一样看待。已经五年了,我没有得到他的任何消息。看起来,伯爵您好象认识他的啰?〃
〃认识,还很熟哩!他没有跟你讲过……不对,我想不会。
他没有告诉您一件非常奇怪的事情吗?〃
〃伯爵!您不是指他在舞会上挨了一个浪荡子一个嘴巴那件事吧?〃
〃他没有告诉您这个浪荡子的名字吗?〃
〃没有,伯爵!他没有告诉我……哦!伯爵!〃我接着说,猜出了真相,〃请原谅……我真不知道……难道是您?……〃
〃就是我,〃伯爵带着百感交集的神色说,〃那幅被打穿的绘画便是我跟他最后一次会面的纪念……〃
〃哎呀!我亲爱的!〃伯爵夫人说,〃看上帝的分上,别说了,我害怕听。〃
〃不!〃伯爵不同意她的意见,〃我要把一切都告诉他。他知道我怎样侮辱了他的朋友。我要让他知道,西尔兀是怎样对我报了仇的。〃伯爵把靠椅挪近我,而我怀着最活跃的好奇心听他说了下面的故事。
〃五年前我结婚了——第一个月,即蜜月,我就在这个村子里度过的。我要感谢这栋房子为我保留了平生最好的时刻和最沉重的回忆。
〃一天傍晚,我和妻子一同骑马出去,她的马不知怎么地发烈了。她吓坏了,把缰绳交给我,只好步行回去。我骑马先到了家。在院子里我见到一辆旅行马车。仆人告诉我,有个人在书房里等我,他不愿说出自己的姓名,只简简单单说明,他找我有事。我便走进这个房间,昏暗中但见一个人,满身尘土,满脸胡须,他就站在这儿的壁炉边。我向他走过去,努力辨认他的面貌。
'你认不出我了吗,伯爵?'他说,嗓子颤抖。
'西尔兀!'我叫起来,我得承认,我感到毛发悚然了。'正是,'他接着说,'我还有权放一枪。我来这儿就是为了放空这一枪。你准备好了吗?'
〃他的手枪在裤兜里凸出来。我量了十二步,就站在那个角落里,我请他快点动手,趁我妻子还没有回家。他拖延时间——要求点烛。烛拿来了。我闩上门,吩咐谁也不让进来,再次请他动手。他拔出手枪,瞄准了……我数着一秒、一秒、又一秒……心里惦记着她……可怕的瞬间过去了!西尔兀放下手枪。
'很遗憾,'他说,'手枪里头装的不是樱桃核……子弹太沉了。我总觉得,我们这不是决斗,而是谋杀:我不习惯向没有武器的人瞄准。咱们从头再来过,拈阄吧!看谁先打枪。'
〃我的脑袋里头团团转……仿佛,我并没有同意他……终于,还是给另一枝手枪上了子弹。卷了两张字条,他把它们放进那顶我以前打穿了洞的帽子里。我又拈了第一号。
'伯爵,你真象魔鬼一样走红运了。'他说,嘴角上挂着冷笑,那是我一辈子也不会忘记的。
〃直到现在我还搞不清当时发生了什么事,也搞不清他用什么办法逼着我干那……我放了一枪,打中了这幅画。〃(伯爵指着那幅穿了洞的画,他满脸通红,而伯爵夫人的脸色比她的手绢还要白,我忍不住叫起来。)
〃我放了一枪,〃伯爵接着说,〃唉!谢天谢地!没有伤人。那当口,西尔兀……他的样子的确吓人,西尔兀向我瞄准。猛然间,房门打开,玛霞跑进房,一声尖叫扑过来,一把抱住我的脖子。她一来使我的勇气完全恢复了。
'亲爱的,'我对她说,'难道你没看到我们是闹着玩吗?你怎么吓成这个样子?去吧!去喝杯水再到我们这儿来。我要给你介绍一位老朋友,我的同事。'
〃玛霞还是不相信。'请您告诉我,我丈夫说的是真话吗?'她转过身对可怕的西尔兀说,'他说您跟他开玩笑,是真的吗?'
〃伯爵夫人!他一贯爱开玩笑,'西尔兀回答她说,'有一次他开玩笑赏我一个耳光,还有一次他开玩笑一枪打穿我一顶帽子,刚才又开玩笑不射中我,如今,可轮到我也来开开玩笑了……'
〃说这话的时候,他就举枪对我瞄准……竟然当着她的面!玛霞扑倒在他脚下。
'起来!玛霞!别不害臊!'我发狂地叫起来,'而您呢,先生!请别再捉弄这个可怜的女人了,好吗?您到底要不要开枪?'
'不开枪了,'西尔兀回答,'我满意了。我看到你惶恐了,胆怯了。我迫着你对我射击,我已经心满意足了。你会记得我的。我把你本人交给你的良心去裁判吧!'
〃说完他就往外走,到门口又停下来,回过头看一眼那幅被我打穿的画,随手对他开一枪,掉头就走了。我妻子晕过去了。佣人不敢阻拦,只得惶恐地望着他。他走到台阶下,叫一声车夫,还没等我清醒过来,他就走了。〃
伯爵不作声了。就这样,我得知这个故事的结尾,它的开头曾经使我惊讶不已。这故事的主角我没有再见过了。听说,在亚历山大·伊卜西朗吉①起义时,西尔兀曾率领一支希腊独立运动战士的队伍,在斯库良诺战役②中牺牲了。
①伊卜西朗吉(1792…1828),反抗土耳其统治的希腊民族解放运动的领导人之一。
②希腊人民反抗土耳其的民族解放斗争中的一次战役,发生在1821年6月。
暴风雪
马蹄践踏厚厚的积雪,
马儿飞奔在山包之间,
看!那边厢有座上帝的教堂,
孤零零,矗立在道路的一旁。
猛然间风雪大作,周遭一片白茫茫,
大雪花一团团,纷纷从空而降,
一只乌鸦飞临雪橇的上空,鼓动翅膀,
盘旋在我们的头顶上,
〃呱〃的一声,兆头不祥!
马儿匆忙赶路,鬃毛竖起,
凝视黑暗的远方……
茹可夫斯基①
①茹可夫斯基(1783…1852)俄国诗人。这儿的诗句引自他的叙事诗《斯维特兰娜》。
我们值得纪念的那个时代的1811年末,厚道的加夫里拉·加夫里洛维奇赋闲居住在自己的田庄涅纳拉多沃村。他殷勤好客,和蔼可亲,四近闻名。四邻往往上他家吃吃喝喝,跟他夫人玩玩赌五个戈比输赢的波士顿牌,而有的客人来此的目的,只不过是为了看看他的女儿玛利亚·加夫里洛夫娜,一个身材苗条、肤色白净的十七岁的小姐。她被目为有钱的待字姑娘,许多人想猎取她,或者为了自己,或者为了自己的儿子。
玛利亚·加夫里洛夫娜是靠读法国小说受的教育,因此,其结果自然是堕入情网。她选中的恋爱对象是个穷酸的陆军准尉,那时他正休假住在自己的村子里。不言而喻,这青年男子也燃烧起同样的爱火。但是,女方的父母发觉两人互相爱恋,便禁止女儿想他,接待他的态度很坏,比接待一个退职陪审员还不如。
我们的一对恋人书信往还不断,每日在密松林里或古教堂边幽会。他们海誓山盟,抱怨命苦,想出种种计谋。如此这般通信和商议之际,他们得出如下结论:(那当然不在话下)既然我俩缺一便不能活下去,而残忍的父母的死脑筋又妨碍咱们的姻缘,那么,能否避开他们呢?妙!这个谋幸福的好主意终于光顾了这个年轻人的脑袋瓜,而醉心于罗曼蒂克的玛利亚·加夫里洛夫娜对这个好主意也非常称心。
冬季到了,他们的幽会也就中止,但情书往还却更加频繁了。弗拉基米尔·尼古拉耶维奇在每封信里都央求她嫁给他,跟他秘密结婚,躲藏一些日子,然后双双跪在双亲脚下,二老最终肯定会为恋人的英勇的蛮干行为和不幸的遭遇所感动,包管会对他们说:〃孩子们!投到我们怀里来吧!〃
玛利亚·加夫里洛夫娜久久拿不定主意。一大堆私奔的计划被推翻。终于她同意了如下办法:在指定的一天,她应该不吃晚饭,借口头疼躲进自己的房间。她的贴身使女本是她的同谋犯。她二人应当穿过屋后的门廊到达花园,花园后面有一辆备好的雪橇,坐上去直奔离涅纳拉多沃村五俄里的冉德林诺村,然后走进教堂,弗拉基米尔会在那里等她们。
决定命运的那一天前夜,玛利亚·加夫里洛夫娜通晚没有睡觉。她收拾好东西,包了几件衬衫和衣裙,给她的女友,一位多愁善感的小姐写了一封长信,另一封信给自己的父母。她用最动人的辞句向父母道别,陈述爱情的来势不可抗拒,央求父母饶恕她的过失,她在信的结尾写道:如果能允许她来日能匍匐在至亲的父母膝下,那将是她一生最幸福的时刻。她封好两封信,封口盖上图拉出产的图章,图章印出两颗燃烧的心和文绉绉的题辞。然后在天亮前她躺倒在床上,打了个盹儿,但是吓死人的幻象不断惊扰她。时不时她仿仿佛佛觉得,正当她坐上雪橇去结婚的那一刻,他父亲止住她,把她在雪地上飞快地横拖过去,然后扔进黑咕隆咚的无底深渊……她头朝下飘下去,心里吓得说不出的难受;时不时她仿仿佛佛又看见弗拉基米尔倒在草地上,一脸惨白,满身血污。他就要死了,用刺耳揪心的声音说话,求她跟他赶快结婚……还有一些不成形的、不连贯的幻象接二连三在她眼前闪过。终于,她从床上爬起来,脸色比平日更加苍白,并且果真头痛了。父母看出了她心神不定,慈爱地关切她,连连探问:〃玛霞!你怎么了?病了吗?玛霞!〃——这一切,使得她心都要碎了。她极力安慰他们,想装出快活的样子,但又装得不大象。到了晚上,想到这是在自己家里度过的日子的最后一刻了,她的心紧缩起来。她已经半死不活了,心里暗暗地跟家里人和身边东西一一告别。
开晚饭了,她的心喘喘直跳。她嗓音颤抖地宣布,她不想吃饭,便离开了父母。父母吻了她,象往常一样给她祝福。她差点儿哭起来。回房后,她倒在靠椅里,眼泪汪汪。使女劝她镇定,劝她打起精神来。一切准备停当。再过半个钟头,玛霞就要永远放弃这父母的宅子、自己的闺房以及平静的处女生活了……户外起了暴风雪,风在吼,百叶窗在抖动,磕碰直响。她觉得,一切都暗藏杀机,兆头不妙。不久宅子里安静下来,都沉沉睡去。玛霞披一条花披肩,穿上暖和的外衣,小箱子提在手里,出房走到了后门口。使女跟在后面,拿两个包袱。她们进了花园。暴风雪没有平息,风迎面吹来,仿佛想挡住这个年轻的女罪犯。她们好不容易走到花园的尽头。雪橇已经在路上等候他们了。马冻僵了,不肯规规矩矩站住不动。弗拉基米尔的车夫在车轮前面走来走去,勒住马儿。他搀扶小姐和使女坐进雪橇,放好包袱和小箱子,抓住缰绳,马儿便飞跑起来。好!让我们把小姐交给命运之神和车夫杰廖希卡的赶车技艺去保护,现在回过头来看看咱们的年轻的新郎吧!
弗拉基米尔坐车赶路一整天,早晨他找了冉得林诺村的神父,好不容易才跟他谈妥,然后到四邻的地主中间去找证婚人。他去找