《伦敦口译员》

下载本书

添加书签

伦敦口译员- 第23部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
走了起来)那老家伙做的就是这一套。(他模仿起穆旺加扎,相当逼真)让我们把那些该死的蟑螂从我们的绿色土地上清除掉,我的朋友们。哦,对。让我们为我们所热爱的刚果人民夺回祖国。对此我赞同,我们都赞同,不是吗?(他又停了下来。没人回应)我说,让我们统一行动,把他们赶走吧。砰!啪!滚开!(没人回应)但只能采取非暴力手段。(鳄鱼皮皮鞋又在嘎嘎作响)问题是,你们要做到哪一步才停下?我是说,1994 年过来的那些可怜虫怎么办?我们也要把他们赶走吗?我们要把坐在这里的迪德纳赶走吗?叫他们带走孩子,却要把奶牛留下?
  在楼上会议室里,我就害怕哈贾摇身一变而成破坏者。他以一种很随意却颠覆性十足的方式,几分钟之内就把对话带到了我们所面临的最易引起分歧的事情上,即迪德纳所属的班亚穆伦格族的地位问题,不过他们却有资格成为我们事业的同盟者。
  弗兰科:(这次还是说了一条谚语,但这次是在挑战)木材在水里放上十年也绝不会变成鳄鱼。
  (长时间的安静,气氛紧张)
  迪德纳:弗兰科!
  我耳机里传来的尖利声响差点把我给震出“电椅”外。迪德纳愤怒地用力推开椅子。我能想像得出他是如何用手狠狠地抓住扶手,满头大汗地盯着弗兰科,神色中充满着强烈恳求。
  迪德纳:弗兰科,这种事情何时才能到头?你和我?班亚穆伦格族确实属于图西族,但我们不是卢旺达人。(他气喘吁吁,但还继续说下去)我们是刚果人,弗兰科,跟马伊·马伊民兵组织一样,都是刚果人!没错吧?(听见弗兰科的嘲笑声,他怒吼起来)穆旺加扎明白这一点,你们有时候也明白。(用法语举了个例子)我们都是扎伊尔人!还记得在蒙博托时代,学校里教过我们唱什么歌吗?那么我们现在为什么不唱呢?我们都是刚果人!
  不,迪德纳,不是我们所有人。我在心里默默地纠正着迪德纳的话。学校也曾教我跟同学们一起自豪地唱这些歌,但有一天,他们用手指指着我这个私生子,高声叫着:萨尔沃不是,这个混血儿不是!这头剃过毛的猪不是!
  迪德纳:(继续他的长篇大论)1964年大起义中,我父亲,一个穆尼亚穆伦格人,与你父亲并肩战斗,而你父亲是辛巴组织的成员。(他声音嘶哑,气喘吁吁)当时你还年轻,也跟他们一起战斗。这件事没让你成为我们的盟友?(他厉声说道)不,没有。(他愤怒得用法语怒吼)这是有悖常理的联盟!辛巴组织继续杀我们的人,偷走我们的牛群当他们的军粮,而今天的马伊·马伊民兵组织也同样在杀死我们的人,偷走我们的牛群。当我们报复时,你们叫我们班亚穆伦格人渣;而当我们克制自己时,你们就称呼我们是班亚穆伦格懦夫。(他大口大口地喘气,就像快被淹死那样)但我们在“中间路线”的旗帜之下可以联合起来(他厉声说道),停止相互杀戮,不再相互仇恨(他又吼起来),停止为我们的死伤者报仇。我们在这个或那个领袖的领导下,可以停止内乱与仇恨,联合起来。如果是这样,那么……书包 网 。 想看书来

伦敦口译员 第九章(5)
他突然住了口,气喘吁吁,看上去情况不妙。这让我想起了住院的让—皮埃尔,想起了他身上的输氧管。我坐在“电椅”边上,等着弗兰科对他加以反驳,却不得不疲惫地再一次听哈贾说话。
  哈贾:他妈的,到底是哪方面的联盟?想要达到什么目的?一个统一的基伍?无论南北?我的朋友们,让我们掌握我们自己的资源,进而掌握自己的命运。哼!哼!狗屁!资源早已被控制了!被一群卢旺达疯子,他们武装到眼球,一有空就强暴妇女!那些卢旺达联攻派民兵们在那里盘踞已久,连该死的联合国也不敢未经他们的允许就飞过他们上空。
  迪德纳:(轻蔑地笑了出来)联合国?如果我们需要联合国来为自己带来和平的话,那么我们得等到我们的儿孙辈都死了。
  弗兰科:那么或许你现在就应当带你的儿孙们回卢旺达去,我们就能获得和平了。
  哈贾:(赶紧用法语调停,大概是想阻止他们二人的争论)我们?我听到你说“我们”?(他的鳄鱼皮皮鞋的着地声像是大炮在连续开火,然后是死一般的沉寂)你真的认为这事情跟我们有关?那老家伙可不想要我们,他只想要权力。他想在自己死之前就在史书中获得一席之地。为了达到这一目标,他准备把我们出卖给那个奇怪的财团,哪怕会弄得当地人的埋怨声惊天动地,哪怕我们会被整死。
  我刚把哈贾的话翻译完,菲利普就摇响了他的手摇铃,让我们回去参加第二轮会议了。
  在此,我必须向你们描述一件小事。这件事发生时并未对我那已经过于沉重的心灵造成什么影响,但考虑到以后发生的那些事情,我们需要更加仔细地对它加以考察。菲利普的铃声响起时,我摘下了头上的耳机。我站了起来见斯拜德向我眨了一下眼睛,我也向他回眨了一下,然后就沿着地下室楼梯走了上去。到达楼梯顶端时,我按预先约定好的信号,往铁门上轻叩了三下,叩击间隔很短。安东半开了铁门,我一出去他就又关上了,但糟糕的是,铁门发出了巨响。我们俩之间一个字也没交流,他带着我转过这栋房子的一处墙角,来到那条密闭通道的东端。我离策划室很近了,一切似乎都在按计划进行,但还是出了一点意外:我们俩都没有考虑到阳光的问题,而那时阳光笔直地射入我眼中,我一时什么也看不见了。
  我低下眼睛,避开阳光,又开始走了起来,却听见这条密闭通道的另一端传来了*的脚步声与非洲人典型的呵呵笑声。他们正向我走来,我们即将迎头碰上。很明显,我必须想出一个有说服力的借口,好向他们解释我为什么出现在房子这一侧,因为按理说我不该出现在这里的。他们是否看到安东送我绕过墙角?他们有没有听到铁门的哐啷巨响?
  幸运的是,我参加过一天的个人安全训练,所有“聊天室”兼职人员都必须参加。经过训练,我的思维已经很敏捷。代表们私下讨论时我是怎样度过我的宝贵休息时间的呢?答案是:两轮会议之间,我总会在某个没什么人的墙角享受一下安宁与静谧,直到开会铃响起。心里想好借口之后,我便继续往策划室大门走去。我到了门前,停了下来。他们也到了,停下了脚步。或者更准确地说,是哈贾停下了脚步。哈贾走路最快,走在最前头,而弗兰科与迪德纳就跟在他身后,离他好几步远。当哈贾——几分钟之前他还给我取了个绰号叫“斑马”——停下脚步时,他们还没赶上来。
  “那么,口译员先生,你的精神恢复了吗?你准备好迎接下一场战斗了吗?”
  这个问题本身并无恶意,哈贾这样问我也没有恶意。但惟一的问题是,他讲的是金亚旺达语。但这一次我无需菲利普向我打眼色提醒我了。我对他笑了笑,一脸困惑,还带着些许遗憾。见到这招无效,我就耸了耸肩,摇摇头,继续向他示意我听不懂他在说什么。哈贾意识到他搞错了——或者说,他假装意识到这一点——抱歉地笑了一声,拍拍我的上手臂。他刚才是在耍弄我吗?不,他没有。或者,我当时说服自己,他没耍弄我。他只是掉进了任何称职的多语者随时都可能掉进的陷阱。他在客厅里用金亚旺达语滔滔不绝,忘了切换音道。最好的口译员也会这样。算了。
  

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架