《伦敦口译员》

下载本书

添加书签

伦敦口译员- 第12部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
烟蒂都扔出去。”
  “我想一个人待着。”我们又单独待在一起时,我告诉安东。
  “我们都想一个人,不是吗,先生?”他回答道,但并不从他站的地方走开。
  我脱掉我的哈里斯牌夹克,卷起我左手衣袖,现出汉娜用她耳后那根标签笔亲手写在上面的病房电话与分机号。我拨了号,一个女人的声音传了过来:“热带病病房。”带有牙买加口音。
  “嗯,你好,格蕾丝。”我高兴地说道,“我打电话过来是要问一下那个病人让—皮埃尔的情况。我相信汉娜就在他病床边。我可以跟她讲话吗,求你了?”
  “萨尔沃?”我的心跳了一下,但对方还是格蕾丝。“是你吗,萨尔沃?那个口译员?”
  “是的,是我。我想跟汉娜说话,求你了。”我一直让手机紧贴着我的耳朵,以防安东偷听。“是件私事,有点急。请你把电话交给汉娜好吗?就告诉她,是……”——我刚想说“萨尔沃”,但还是及时收住了口——“我。”我说道,对安东笑了笑。
  格蕾丝跟汉娜不一样,她可不会踏着非洲劲舞的节奏做事。她认为,如果有什么事值得去做,那就值得慢慢去做。“汉娜很忙,萨尔沃。”她最后这样抱怨道。
  忙?跟谁在忙?怎么个忙法?我换了一个像麦克西一样的军人式语调。
  “那没关系。可能我只要跟她讲一分钟,行吗?事情很重要,格蕾丝。她知道是什么事。如果你不介意的话,请跟她说一声。”
  又停了好久。安东也耐心地等着我打完电话。
  “你还好吗,萨尔沃?”
  “很好,谢谢关心。她来了吗?”
  “汉娜跟护士长正在开个真的很重要的会议。他们不喜欢被打扰。你最好过后再打来,萨尔沃。可能明天吧,明天她休息。”
  跟护士长?那个就像掌管着全世界的护士长?真的很重要?是关于什么的?跟结过婚的口译员睡觉?我必须给她留言,但说些什么呢?
  “萨尔沃?”格蕾丝又说话了。
  “什么事?”
  “我有个坏消息要告诉你。”
  “什么消息?”
  “关于让—皮埃尔的。那个走到哪睡到哪的老流浪汉。他死了,萨尔沃。汉娜真的很伤心。我也一样。”
  当时我一定闭上了眼睛。我睁开双眼时,安东已经从我手上拿走了手机,递给了穿田径服的那个男子。
  “那是你妻子的名字,是吗?”他问我,“汉娜?”
  “为什么不应当是呢?”
  “我可不知道,先生,不是吗?那得看还有什么人的名字写在你手臂上,不是吗?”
  麦克西的手下背起背包,步入黑暗中。黄昏中一架没有标名称的飞机隐隐约约地停在那里,看上去庞大而阴森。安东走在我身旁,大个子本尼则跟在那个戴着贝雷帽的法国人旁边。
  。 最好的txt下载网

伦敦口译员 第五章(1)
众所周知,但凡战前才征召入伍的新兵容易开小差,想法也常常出人意料,甚至就是彻头彻尾的叛变。我们乘坐的那架飞机连窗户都没有,其内部装饰、通风与照明系统可能更适合于运送冠军犬。我们一登机,飞机双引擎发出的轰鸣声简直成了噪音合成场,其中佩内洛普似的声音也在里面,最刺耳,实在讨厌。大家都被噪音整得很烦,我也不会假装自己是个例外。飞机上没有铺垫子的座位,却是一个个开口对着中间过道的铁笼子,上面铺着像是从监狱里拿出来的脏兮兮的坐垫。橙色的网状吊床从机顶垂挂而下,另有把手,用以方便那些难受得要死的人。安东与本尼坐在我的两边,这让我的心情放松了些。但本尼似乎在算家用账,而安东显然正全神贯注于一本伟大时代的*杂志。
  许多人把驾驶室当做飞机的圣地。这架飞机驾驶室甲板上饰有丝带,不过已经磨损了。两个飞行员都是中年人,很胖,脸也没刮。他俩很忙,对我们这些乘客置之不理,让人不禁想问他们是否知道机上有乘客。那一长列蓝色的走廊照明灯让我想起了北伦敦地区医院。我新近开通的心灵快车在佩内洛普与汉娜两站间往返,带着崇高目标的报国之行穿插着个人情感的心灵之旅,这点大家应该都能够理解的。
  刚刚起飞后的几分钟里,我们一行人几乎都毫无例外地患上了非洲瞌睡症,拿起旅行包当枕头,睡了起来。例外的两个人是麦克西跟他的法国朋友。他们挤在舱尾,正交换着几张纸,就好像一对刚收到抵押贷款公司警告函的夫妇一样焦虑。那个法国人摘掉了贝雷帽,露出一张鹰一般的面孔,目光敏锐,头顶已秃,仅剩周边的一些浅黄色的头发。我从很少说话的本尼那里得知,那法国人是贾斯帕先生。有哪个法国人叫贾斯帕吗?我不信,心中暗暗思量着。可能他跟我一样,也用假名出行吧。
  “你觉得我得过去为他们服务吗?”我怀疑他们两个交流有困难,便问安东。
  “先生,如果队长需要你的服务,他会说的。”他回答道,头也没抬,继续看杂志。
  在剩下的队员中,除了一个之外,我现在也说不清楚他们长什么模样了。我记得他们身穿撑得鼓鼓的厚夹克,头戴棒球帽,下巴紧咬,显得冷酷异常。每当我走近一点,他们就会停止说话。
  “妻子的问题解决了吗,小伙子?顺便说一下,这里的人叫我队长。”
  我一定是打了个盹,因为当我抬起头时,面前是麦克西那双大大的蓝眼睛。他像个*人似的坐在我旁边。我马上又振奋起来了。劳伦斯  '1'劳伦斯(1888—1935),英国探险家、军人与作家,被人称为“*的劳伦斯”,因在1916至1918年*大起义中作为英国联络官的角色而出名,许多*人将其看成民间英雄,英国人也将之视为战争英雄。电影《*的劳伦斯》就是讲的他的故事。'1'等英国战争英雄们的英勇事迹,我不知听麦克尔修士给我讲过多少回!仿佛有魔法师用魔法棒点了一下飞机,我们的飞机内部变成了*游牧部落用的帐篷,而我头顶的网状吊床变成了山羊皮帐篷顶。在我的想像中,沙漠上空的星星正透过云隙偷偷地看着我们。
  “我妻子很好,问题也解决了,谢谢关心,队长。”我回答道,把状态调整到他那样,显得精力充沛。“我很高兴地告诉你,在这方面不再有问题了。” 电子书 分享网站

伦敦口译员 第五章(2)
“你那位生病的朋友怎样了?”
  “哦,嗯,事实上他死了。”我回答道,语气跟他一样随便。
  “可怜的家伙。死期到了,躲也没用啊。你是拿破仑迷吗?”
  “嗯,确切地说,不完全是。”我回答道,很不情愿地承认,我对历史的研究就到《克伦威尔,我们的领袖》一书为止了。
  “他到博罗季诺  '1'俄罗斯地名。'1'之前,就已经失算了。他在斯摩棱斯克  '2'俄罗斯地名。'2'患了梦游症,到达博罗季诺之前就疯了,四十岁时他的情妇生了孩子,却不是他的。他裤裆里那玩意儿不能用,脑子也不好使。唉,我搞的女人得再过三年才会生。你呢?”
  “嗯,事实上,我得再过十二年吧。”我回答道,私下很奇怪,为什么他不会讲法语却把拿破仑当做自己的榜样?
  “这次任务很快就能结束。安德森告诉你没有?”他继续说,但没等我回答就又说开了,“我们悄悄地去,跟一些刚果佬谈判,跟他们达成协议,让他们在协议上签字,然后就悄悄地回来。跟他们最多只打六小时的交道,他们中每一方都已经答应我们了,我们现在只需让他们彼此通气一下。按官方的说法,他们正在不同的地方,碰头之后他们必须在时限到来之前回去。明白了吗?”
  “明白了,队长。”
  “这是你第一次出去执行任务,对吗?”
  “恐怕是的。或许你可以说,我要去接受炮火的洗礼。”我向他承认了,脸上现出懊悔的笑容,表明我察觉到自己底气不足。我抑制不住好奇,问道:“我想你不会告诉我我们现在去哪里是吧,先生?”
  “去正北方的一座小岛,那里没人会来打扰我们。你现在知道得越少,待会儿就能睡得越香。”他让自己的表情变得稍微温和些。“这种工作每次都一样。嚷嚷着‘快点,等等’,然后是‘你他妈的在哪儿?’,接下来你会发现,不是出了十来个混球跟我们较劲,就是你的人都散落到你也不知道的什么地方去了,再不然就是你的车后胎给扎了个大洞。”
  他狂躁地盯着一摞手提箱似的箱子。那些箱子都漆成黑色,尺寸统一,固定在舱门旁的一个栅格上。箱子下方躺着一个矮个男子。他头戴平顶布帽,身穿棉背心,蜷缩在垫子上,就像一只初生的牛犊,跟其他人一样睡得很死。
  “斯拜德,那套垃圾设备真的都能用?”麦克西提高嗓门问道,好让声音能够传到机舱另一端。
  那矮个男子一听马上就像杂技演员似的跳起来,挺滑稽地在我们面前立正。
  “这套老垃圾设备看起来还是能够用的。但你可别想得太好,队长。”他兴高采烈地说。在我这位顶级口译员的耳朵听来,他讲的英语带着威尔士口音。“用了十二小时拼凑起来的,就花了那么点钱,别指望太高了。”
  “有什么吃的吗?”
  “嗯,队长,既然你问了,我就找找看吧。嗯,有一个无名捐赠者送给我们的佛特能牌食品篮。我说是无名氏,因为不管我怎么找,都没找到捐赠者的姓名,也没有名片。”
  “里面有什么?”
  “不多,老实说,真的不多。我看看,有一整只约克火腿,大约一公斤肥鹅肝,几片半边熏鲑鱼,一块冷烤羊排,切达干酪饼干,一瓶香槟。这一点也不能激起我的食欲,真的不能。我真想把它送回去。”
  “回去时路上吃吧。”麦克西打断了他的话,命令道:“还有什么吃的?”书包 网 。 想看书来

伦敦口译员 第五章(3)
“有炒面。卢顿机场最棒的。应当很好吃,但现在已经凉了。”
  “把炒面拿出来,斯拜德。对了,跟这位语言专家认识一下。他叫布莱恩,从‘聊天室’借用来的。”
  “啊,‘聊天室’?嗯,我得承认,这让我想起了过去。安德森先生的血汗工厂。他还是唱男中音,是吗?他没被阉掉,或者出其他什么事吧?”
  我现在认识了斯拜德。他瞪着一双靴扣眼笑着看着我,我也向他笑了笑,相信自己在执行这次了不得的使命期间又交了一个朋友。
  “军事用语你能翻译吗?”麦克西边问边从他那防毒面具箱似的旅行包里取出一个外面包着卡其布的旧马口铁瓶子和一包巴思·奥利弗牌饼干。后来我了解到,那瓶子里装着马尔文矿泉水。
  “你指什么军事用语,队长?”我反问道。
  炒面已经凉了,黏乎乎的,但我还是决心把它好好地吃下去。
  “武器,使用条例,火力,口径,就这些玩意儿吧。”麦克西边说边咬了一口巴思·奥利弗牌饼干。
  我向他保证,由于我在“聊天室”工作,我对一系列技术与军事用语都很熟悉。“一般来说,非洲人没有与这类术语对应的土语时,会从最接近的殖民语言里借用。”我补充道,心里开始对此次任务产生了兴趣。“就刚果人而言,他们借用的自然是法语了。”我抑制不住自己,又说道:“当然,如果他们被卢旺达人或者乌干达人训练过,那就不一样了,他们会用一些从英语借用的词,比如‘军事顾问团’、‘伏击’或‘火箭榴弹’。”
  麦克西似乎只是礼貌性地表现出一些兴趣来。“这样说来,刚果东部的穆尼亚穆伦格人跟本巴人聊天时就会谈论‘半自动步枪’啦?”
  “嗯,如果他们确实能够沟通的话就行。”我回答道,很想展示自己的专业技能。
  “什么意思,小伙子?”
  “嗯,比方说,一个本巴人可能会讲金亚旺达语,但他并不完全能跟金亚穆伦格人沟通。”
  “那他们会怎么做?”麦克西擦了擦嘴。
  “嗯,基本上,他们不得不用双方都懂的语言来沟通。双方在某些时候都能听懂对方,但并不一定始终都能听懂。”
  “比如说?”
  “他们可能会讲一点斯瓦希里语,一点法语。事实上,这取决于他们掌握了什么语言。”
  “除非你碰巧在他们旁边,是吗?他们的语言你都能讲得很好。”
  “嗯,在这种情况下,确实是这样。”我谦逊地回答道,“自然,我不会打扰他们交谈的。我会等在一旁,看他们是否需要我帮什么忙。”
  “那么无论他们讲什么语言,你都讲得更好,是吧?太棒啦。”他若有所思地说道。但从他的语气来看,他并不像他话中表现出来的那么满意。“问题是,我们需要把这些都告诉他们
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架