《古希腊罗马神话》

下载本书

添加书签

古希腊罗马神话- 第14部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
的一尺一寸的土地!”

现在克瑞翁想用武力劫走这盲目的国王,但科罗诺斯的公民们反对他, 并引用忒修斯的权力,不让他把他劫走。于是他向他的随从们示意,他们不 管村人的反对即刻将伊斯墨涅和安提戈涅从他的父亲身边拖走。克瑞翁并嘲 弄地说:“我至少已劫去你的靠山。现在,你盲目的老人,凭你的运气,继 续流浪下去吧!”他因为胜利而壮起胆来,再一次走上前去,正想向老人动 手,这时忒修斯听说有武装的人侵入,赶到这里。他看到并听说所发生的一 切,即刻派人徒步和骑马去追赶劫走两个女郎的忒拜人。然后他对克瑞翁说, 除非他将俄狄浦斯的两个女儿放回,否则决不放他走。

“埃勾斯的儿子哟,”克瑞翁假装谦卑地说,“真的,我来并不是要和 你及你的城市作战。我原是对他一番好意,我不知道你的人民这么热心地爱 护我的这个盲目的亲戚,也不知道你的人民宁愿庇护一个杀父娶母的罪人而 不愿将他送回他的本国去!”

但忒修斯命令他住嘴,并要他立刻说明两个女郎被藏匿在什么地方。过 了一会安提戈涅和伊斯墨涅重新和她们的父亲在一起。克瑞翁和他的随从们 被迫离开科罗诺斯。

俄狄浦斯和波吕尼刻斯

但即使如此,俄狄浦斯仍然不得安静。忒修斯将他的宾客的两个女儿追 回来以后说,俄狄浦斯的一个亲人,虽然不是从忒拜来的,现在已到达科罗 诺斯,并在忒修斯刚刚作过献祭的波塞冬神庙的圣坛前伏地祈祷。

“这是我的儿子波吕尼刻斯!”俄狄浦斯恼怒地说。“我的这个儿子除 了仇恨之外,什么也不配得到。我甚至不愿再和他说话。”但安提戈涅却喜 爱这个哥哥,因他是两个哥哥中比较温和慈爱的。所以她劝她的父亲不要再 恼恨,并同意至少听听这个不幸的儿子的来意。俄狄浦斯请求他的保护者准 备好帮助他,万一来人企图用武力将他带走。然后他召见他的儿子。

一开始波吕尼刻斯的态度就与他的舅父克瑞翁大不相同,而安提戈涅也 成功地使她父亲注意到这一点。“我看见一个人正向这边走来。”她喊道。 “他独自一个人来,且满面流泪。”俄狄浦斯只是把头掉开问:“是他么?” “亲爱的父亲,正是他。”她回答。“你的儿子波吕尼刻斯已来到你的面前。”

波吕尼刻斯跪在他父亲的面前并抱住他的双膝。他抬头看着他,见他穿 着乞丐的褴褛衣服,两个空洞的眼窝,灰白的头发在微风中飘荡,他心中很 悲恸。“我看见这一切太迟了!”他悲叹地说。“我忏悔——我诅咒自己, ——我忘记了我的父亲!假使不是我的妹妹奉侍他,他会变成什么样子!父 亲哟,我虐待了你!你能饶恕我么?你沉默么?啊,说话呀,不要这么愤恨 地转过头去!我的妹妹们,请帮助我,请他那悲苦的嘴唇说话吧!”

“光告诉我们你到这里做什么,”安提戈涅温和地说。“也许你自己的 话会引起他打破沉默的。”于是波吕尼刻斯告诉他们他的兄弟怎样将他逐出 忒拜,他怎样逃到阿耳戈斯,国王阿德刺斯托斯怎样招待他,并使他和国王 的公主结婚,他在那里怎样争取了七个王子和他们的军队同他结成联盟来进 行一种正义事业,并且已围困了忒拜城。最后他请他的父亲和他同归,并应 允只要他的可恶的兄弟被推翻,他愿意将王冠奉还他的父亲。

但他儿子的悔悟并不能使这深受打击的人回心转意。“无耻的奸人哟,” 俄狄浦斯大声喊道,没有让那个跪在地下的哀求者起来。“当王位和王杖在 你们的手里,你们驱逐你们的父亲。你亲自让他穿上这身乞丐的衣服,到现 在,当你遭遇到同样苦难的时候,你才为它所感动。你和你的兄弟不是我的 真儿子。假使我要依靠你们,我早就死了。但神祇的惩罚在等待着你们。你 和你的兄弟必死在你们自己的血泊中。这便是我的回答,你可以告诉和你联 盟的七个王子。”

波吕尼刻断惶恐地站起来并畏缩地后退。安提戈涅立刻走上去要求他: “你听我至诚的劝告。将你的军队撤退到阿耳戈斯去!不要给你的故乡带来 战争。”

“这是不可能的,”他踌躇一会回答。“退避对于我不仅是耳辱,而且 是毁灭。我宁肯两败俱伤,绝不愿兄弟和好。”他逃脱他妹妹的拥抱,怀着 苦恼的心情走开。

俄狄浦斯就这样,拒绝了两方面的亲人给与他的诱惑的诺言,而将他们 委之于复仇的神祇。现在俄狄浦斯的命数将要终尽了。雷霆一阵阵地轰鸣, 俄狄浦斯了解这来自天上的声音,他急切地呼叫忒修斯。暴风雨之前的黑暗 笼罩大地,这盲目的国王战栗着恐怕他会在说出对于东道主所给与他的盛意 的感激之前死去或失去知觉。但这时忒修斯已经来到,俄狄浦斯向他说出对 于雅典城的庄严的祝福。最后他请求忒修斯服从神意,领着他到他可以死的 地方去,死时不要让任何人的手碰到他,葬地也只许一人看见。死后不可将 这地方指示给任何人,永远不可说出他的坟墓所在,因为这样可以防卫雅典, 比利矛坚盾或许多同盟者的强力更能抵抗敌人。他的两个女儿和科罗诺斯的 人民被许可陪送他一程。他们鱼贯而行,走入复仇女神的圣林的浓荫。任何 人都不准摩触他,一直被引到此地的盲人好像突然可以看见了一样,他昂然 而强健地走在行列的前面,领头向命运女神所指引的目的地走去。

在复仇女神圣林中大地开裂,开口处有着青铜的门槛,由许多弯曲的小 道通到那里。据古代的传说,这地洞便是地狱的入口。俄狄浦斯自己选择了 一条迂回的小道,没有让同去的人走到洞口。他停在一棵空心树下,坐在石 头上,解下束缚着褴褛衣服的腰带。然后他要了一些泉水,洗去长久流亡的 满身泥土,并穿上他的女儿为他带来的节日的华服。他神清气爽,精神抖擞 地站立起来,地下传来隆隆的雷声。安提戈涅和伊斯墨涅恐怖地依偎在他的 怀里。他亲吻她们,并说:“别了,我的孩子。从今天起,你们便是孤儿了。” 但当他仍然紧紧抱着她们时,一种金属的声音不知是从天上还是从地心大声 叫唤:“俄狄浦斯呀,为什么还要延迟?为什么还要耽误呀?”

这盲目的国王听着,知道神祇在叫唤着自己。他放开他的女儿们的手, 将它们放在忒修斯的手里,表示今后把她们交托给他。然后他吩咐所有的人 们都背转身去并且离开。只许可忒修斯一人走到铜门槛那里。跟随着他的人 和他的女儿都听他的话背转身去,直到走了一程才回头看望。这时出现了一 个奇迹。国王俄狄浦斯已经消逝了。不再有电火在空中闪击,不再有雷霆的 轰震,不再有暴风雨横扫树林。空气宁静而澄清。地府的黑门无声地张开, 解脱了老人的一切痛苦和悔恨,好像被载在精灵的翅膀上,降落到地府的深 处去了。忒修斯独自一人站着用手遮蒙着双目,好像一种神奇可怕的现象使 他炫晕得睁不开眼睛。他们看见他向着俄狄浦斯圣山举起双手,又伏在地上 向着天上地下的神祇祈祷。做完祈祷,他向国王俄狄浦斯的两个女儿走来, 向她们保证他一定保护她们。他心中充满了神圣的感觉,一言不发地回到雅 典去。

(楚图南 译)

特洛亚亡国后(王朝的下场)

特洛亚灭亡了,普里阿摩斯也殉国了。普里阿摩斯的王后也丧失了一切, 最后连她自己的形体也丧失了:她在赫勒斯蓬托斯狭长的海峡上变成了一条 狗,望着异乡的天空发出吓人的吠声。

特洛亚城一片火光。大火还没有熄灭,老王普里阿摩斯就被拖到朱庇特 的神坛前,他的枯竭的血被神坛吸干。阿波罗的女祭司被人拖着头发俘虏去 了,她双手向天呼吁,又有什么用处?特洛亚的妇女紧紧捧着本邦的神像, 拥挤在火光烛天的神庙中,一个个被胜利的希腊人拖走,当了俘虏,人们看 着这些希腊人好不艳羡。阿斯堤阿那克斯被人从碉楼上推下摔死了,当初他 时常坐在这碉楼上,母亲指给他看他父亲在城下作战,立下功勋和保卫祖宗 社稷。

北风吹起,摧她们上路,在风中飘动的船帆,发出拍拍的声响。船长下 令开船。特洛亚的妇女们都喊道:“特洛亚啊,永别了!我们是被人强拉去 的啊!”她们吻了吻土地,辞别了余烟未熄的家园,转过身去,走了。最后 登船的是赫卡,人们在她的许多儿子的坟墓间把她找着了,她死抱着坟不肯 走,要和她的死去的儿子们诀别、亲吻,还是于利栖斯一把把她拖走。但是 她究竟还是取到了赫克托的骨灰,她把这抢救得来的骨灰紧紧抱在胸前。她 还把自己一绺苍苍白发留在赫克托墓上,这绺头发和几滴眼泪是她祭儿子的 菲薄的奠仪。

在特洛亚的对面有个国家,这里的人是比斯通族。国王波吕墨斯托尔住 在一座奢华的宫殿里。特洛亚老王曾把儿子波吕多洛斯偷偷地寄养在这里, 使他远远离开战争。这原是一条非常妥善的计策,只可惜老王送他去的时候 一同送去了一大批金银财宝,这对贪心的波吕墨斯托尔有很大的诱惑力,于 是他就存了歹心。当特洛亚国运日衰,这位丧尽天良的比断通人的王就拿起 刀来向着那个托付给他的少年的喉咙刺去,把他刺死了。他觉得杀了人只消 把尸首灭迹就完了,因此他把波吕多洛斯的尸体从悬崖上推落海中。

就在这国家的海岸外,阿伽门农命令船队停泊,等候海上风浪平息再继 续前进。在这个地方突然之间地面上裂开一条大缝,阿喀琉斯的阴魂跳了出 来,他的样子和生前一样。他的神情是怒气逼人,就像那天他拿起剑来凶狠 狠地要和阿伽门农挑战时一样。他喊道:“希腊人哪,你们现在回家了,是 不是把我忘记了?你们对我的功劳应表的谢意难道和我一起被埋葬了么?这 可不行!”我的坟前决不能缺少应有的奠礼,把波吕克塞娜杀来祭我,我的 阴魂才能息怒。”

他说完之后,希腊盟军将领只得服从死者的残忍的命令。波吕克塞娜是 她母亲唯一的骨肉了,但是人们还是把她从慈母怀抱中强拖出来。这位苦命 而勇敢的姑娘鼓着妇女所没有的勇气,跟着他们走到坟前,在坟前被人杀死 作了牺牲,祭献给阿喀琉斯了。当人们把她牵到祭坛之前,她明知这惨酷的 仪式是为她准备的,但是她神色自若。她看见涅俄普托勒摩斯手里提着刀, 眼睛盯着她的脸,她说:“杀死我吧,我准备好了,把你的刀插进我的喉咙 或者我的脸膛,让我这贵族后裔流血而死吧。”说着,她把胸怀袒露。“我 波吕克塞娜决不愿作奴隶,苟且偷生。你把我祭献,天神是不会息怒的。我 只希望我母亲不知道我死就好了。我一想到母亲就不愿死了;她减少了死亡 给我的愉快。但是她也用不着为我的死而担惊害怕,倒是她自己的生活很可 虑呢。我现在只有一件事请求你,我愿意在我走进阴界的时候,保持我的自 由人的身份,你如果认为这请求是正当的,请你不要让男人的手碰我的处女 身。不管你把我牺牲是为了向谁讨好,我想他也更愿意我是个自由人。假如 我临死前的这番话打动了你们,——请求你们的不是普通俘虏,而是普里阿 摩斯王的女儿呢——请你们把我的尸首好好交还我母亲,不要向她讨赎金, 不要让她用黄金,让她用眼泪偿付埋葬我的权利吧。”她说完,在场的众人 情不自禁地流下泪来,虽然她自己倒克制了自己的悲泪。这时祭司也热泪纵 横,勉强地把刀子深深刺进她迎上来的胸膛。她两腿一软,倒在地上,一直 到死保持着无畏的勇气。在她倒下去的时候,地也还特意把自己身体遮盖起 来,不愿暴露自己纯洁的女儿身。

特洛亚的妇女们领回了她的尸首。她们回忆起特洛亚王朝所遭受的一切 苦难,她们一个一个地计算着普里阿摩斯的儿女有多少已经不幸死去。公主 啊,她们现在在哭你呢;她们也在为你而难过。想你昨天还是王后、还是母 后,你昨天还是骄傲的亚细亚的化身,而今天却遭受俘虏的悲运,幸亏你是 赫克托的母亲;否则胜利者于利栖斯还不愿意要你。赫克托从没想到自己会 替母亲找到了一个主人。她现在抱住她英勇的女儿的冰冷的尸体,又和往常 哭社稷、哭儿子、哭丈夫一样哭起女儿来了。她的眼泪流在女儿的伤口上, 她乱吻着女儿的脸,她捶打着时常捶打的胸膛。她的白发垂在女儿的凝固的 血迹上,她乱搔着自己的胸,哭道(她的话还不止这些呢):“孩子,在你 母亲哭过的儿女之中,你是最后一个了。我的儿女如今一个都不
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架