矗橇艘幌隆7从Τ俣鄣牡峡瞬恢耄涣车睦潜废唷
“来吧,”她兴高采烈地说,“你是个队长,你也该吃些东西了。你干吗不吃呀?”
“亲爱的赖辛汉姆小姐,”迪克回答说,“我理应先侍候你,我的俘虏,可是,说老实话,悔恨已经使我连看都不想看一眼这些吃的东西了。亲爱的小姐,我还是绝食和祷告吧。”
“不要再叫我‘小姐’了,叫我爱丽茵亚吧,”她说道,“我们不是老朋友吗?来吧,我要跟你一块吃,你吃一口,我也吃一口,你喝一口,我也喝一口。如果你不吃,我也不吃,要是你放开肚皮,我准能吃得跟庄稼汉一样多。”
说着,她马上吃了起来。迪克的胃口原本就很好,刚开始陪着她吃的时候还有些勉强,到后来渐渐地受了她的影响,越吃越有劲了,最后,他甚至忘记了礼仪,狼吞虎咽地补足了他由于一天的辛劳和激动所消耗的精力。
“撵拦路虎的,”最后她终于说话了,“你不会爱上一个穿男装的姑娘吧?”
月亮已经爬上天空了,现在他们只要等疲乏的马匹歇过劲来就行了。在皎洁的月光下,依旧满腔悔恨、但已吃得饱饱的理查德,发现小姐脸上竟带着几分卖弄风情的神色注视着他。
“小姐……”他口吃起来,对她这种态度的突然转变,感到非常吃惊。
“不,”她打断了他的话,“你无需否认这一点,乔娜已经全都说给我听了。来吧,撵拦路虎的爵士,你看着我……我是不是很难看?……说啊。”
她向他送了一个媚人的秋波。
“你长得似乎矮了一点,真的……”迪克说。
这次她却用一连串使迪克感到十分迷惑和惊奇的笑声,打断了他的话。
“矮小!”她嚷着说,“是的,你的确很勇敢,但更要诚实。我是矮小了一点,或许个头只比矮子稍高一点;可是,即便如此……来吧,告诉我……即便如此,我马马虎虎还看得过去吧!是吗?”
“不,小姐,你非常漂亮。”窘迫的骑士竭力想装出一副镇静自若的样子。
“你说有男人愿意娶我吗?”她追问道。
“是的,小姐,肯定有人愿意!”迪克表示赞同地说道。
“叫我爱丽茵亚,”她说。
“爱丽茵亚。”理查德爵士说。
“对啦,撵拦路虎的,”她继续说,“你既然杀了我的亲人,害得我无家可归,从道义上来说,你该负起一切责任来补偿我,你说对吗?”
“是的,小姐,”迪克说,“可是,我认为那位勇敢的骑士的死,我只有部分的过失。”
“你想丢下我不管吗?”她嚷道。
“不是的,小姐。我已经告诉过你了,只要你吩咐,哪怕要我做修道士,我也愿意。”理查德说道。
“那么说来,在道义上,你是属于我的了?”她说。
“从道义上说来,小姐,我想是……”迪克说道。
“好啦!”她打断了他的话,“你最会花言巧语了。从道义上来说,在你没有赎清罪孽以前,你是属于我的?”
“从道义上说,是的。”迪克说。
“那么,你听着,”她继续说道,“现在,我既然可以任意处置你,我也就有权把你当做我的丈夫。不,不许打断我的话!”她叫道,“你多说无益。眼前的事实是这样嘛,你毁掉了我的家,你就应该补偿我一个家。至于乔娜,你相信我,她肯定是第一个赞成这个主意的。因为我们是最要好的朋友,你娶她和娶我有什么两样呢?一点儿区别也没有!”
“小姐,”迪克说,“如果你愿意命令我,我非常愿意进修道院。至于婚姻方面,除了乔娜·塞德莱以外,在这偌大的世界上,要我跟别人结婚,不论是男人的武力,或是女人的意志,我都不会屈服。如果我把简单的想法说得太直言不讳了,那就请你原谅我!不过,当一个姑娘非常大胆的时候,那可怜的男人只好更放肆一些了。”
“迪克,”她说,“你这可爱的孩子,就为这句话,你也一定得吻我一下。不用害怕,你就当我是乔娜来吻吧,等我们见了面,我一定会把这个吻还给她的,并且告诉她,它是我偷来的。至于你欠我的东西,亲爱的傻瓜,我相信,参与那次大战的不单单是你一个人。况且即使约克党登上了王位,也不是你一个人捧得上去的。可是说到善良、真诚、可爱,迪克,你倒是样样俱全,如果我能在我的灵魂里找到什么妒忌乔娜的东西,那唯一能令我妒忌她的就只有你的爱了。”
六 在森林里的夜晚(下):迪克和乔娜
这时,战马已经把那极少量的草料给统统吃光了,而且它们也基本上从疲劳中恢复过来。于是迪克命令士兵们用积雪把篝火熄灭,准备出发。可当士兵们再次疲乏地爬上马背的时候,他突然想起了一件如果现在再干可能已经晚了的事,那就是在森林里宿营所必要的戒备,因此他赶紧选了一棵高大的橡树,敏捷地一直爬到了树冠上。在那里他可以看到远方被月光照亮了的积满了白雪的森林。在西南方向,在黑漆漆的地平线上,绵延着长满了丛丛常青石捕属灌木的高地,那里就是他与乔娜一起遇见那个可怕的麻风病人的地方。此时,就在那边,他发现了一点像针眼大小的红光。
他对自己刚才的疏忽感到非常自责。这如果真的是丹尼尔爵士的灯火(肯定不会错),那他就应该早点发现,早点向那个方向追赶才对。而且,他也不应该不加思索就升起篝火,向敌人暴露了自己的宿营地。现在,他不能再浪费宝贵的时间了。从这里直接去高地,大概只有两英里路,但是必需经过骑兵无法通行的峻险的山谷。为了使行军速度更快捷,迪克认为下马步行比骑马更好一些。
于是他留下十个士兵负责照顾马匹,并约定了联络暗号,以备紧急时刻使用。当一切安排妥当之后,迪克这才率先向前走去。勇敢的爱丽茵亚·赖辛汉姆就走在他的身旁。
骑兵们都卸下了自己沉重的盔甲,并放下了长矛,然后借着皎洁的月色,精神抖擞地踏上了冰冷的雪地。他们悄悄地依次从山坡上走到了下面的山谷里,只见那儿有一条小溪,潺潺地在冰雪间流过。蹚过小溪后,距离迪克所看到的火光已不到半英里的路了,于是这一队士兵,都停下来歇了歇脚,作好战斗的准备。
在万籁俱寂的森林里,就连远处最轻微的声响也能听得清清楚楚。爱丽茵亚的耳朵非常灵敏,她警惕地竖起一根手指,并弯下身体,侧耳细听。大家都跟着像她一样躬下身来,可是除了后面山谷中那条流通不畅的小溪流哽咽的流水声以及森林中数英里外狐狸的号叫声之外:就连迪克那样敏锐的听觉,也听不到丝毫其它的声响。
“是真的,我的确是听到了马具发出的了当的响声。”爱丽茵亚悄悄地说道。
“小姐,”迪克回答道,比起十个强悍的武士来,这个年轻的姑娘更令他畏惧,“我并不是说你听错了,不过这个声音恐怕是从那边的某个营帐里发出来的。”
“不对,这可不是从那边传过来的,它是从西边传来的。”她反驳道。
“它愿意打哪儿来,就让它打哪儿来吧,”迪克回答道,“反正上帝总会把一切都安排得妥妥当当的。我们暂且不用理它,只需振作精神,随时准备和敌人作战就行了。弟兄们,休息够啦,动身吧。”
他们越往前走,就发现留在雪地里的马蹄印越多。很明显,他正在靠近人数甚众的骑兵驻扎营地。没过多久。他们就能看到从树丛里冒出来的烟雾,那烟雾的下边还映衬着红色的火光,一阵阵的火星不断地飞溅出来。
这时,迪克的士兵们已经按照他的命令,分散开来各自悄无声息地隐蔽在四面八方,包围了敌人的营帐。他把爱丽茵亚安顿在一棵大橡树下之后,便悄悄地向营火的方向走了过去。
很快,他就穿过树缝,看到了营地的全貌。原来那堆营火是在长满石柄类灌木丛的高地上,它的三面都长满了林木。现在,那堆火正在熊熊燃烧着,火焰僻僻啪啪地四处飞溅,围坐在营火四周的人还不到一打,可都穿着暖和的衣服。林子附近的积雪上,虽然有仿佛被一整团的骑兵践踏过的痕迹,可事实上,迪克连一匹马也没有看到。于是他心里产生了一个可怕的疑虑,生怕自己中了敌人的埋伏。与此同时,他认出了那个头戴钢盔、伸着手在火上取暖的高个子,那正是他的老朋友,同时也是他“善良”的敌人贝内特·哈奇,其余那两个坐得稍后一点的,虽然她们都穿着男人的服装,可是迪克还是认出一个就是乔娜·塞德莱,另一个则是丹尼尔爵士的妻子。
“太好啦,”他心里暗自思忖,“哪怕我失去所有的马匹,只要能得到乔娜,我还有什么好抱怨的呢?”
这时,从营地的对面传来了一阵低低的口哨声,表明他的士兵已经各就各位,将营地团团包围了,而且都相互联系上了。
贝内特一听到这声音,就吓得跳了起来,可是他还没来得及拿起武器,就被迪克喝住了。
“贝内特……”他说,“贝内特,老朋友,投降吧。如果你想抵抗,只有白白地让你的士兵们送命。”
“天哪,原来是谢尔顿少爷!”哈奇叫道,“要我投降?我看,你是大不自量力了,你有多少人马?”
“告诉你,贝内特,我不但人数比你多,而且已经把你团团包围了,”迪克说道,“即使是凯撒和查理曼处于这样的境地,他们也会哭着喊救命的。我只要一声口哨,就马上有四十多个士兵和雨点般的箭矢飞来,把你们统统干掉。”
“迪克少爷,”贝内特说,“这虽然是违背我良心的举动,可是我不得不尽我的责任。众神保佑你!”说着,他拿起小喇叭放到嘴边,发出了警号。
接着是一阵混乱,趁着迪克害怕太太、小姐们受惊,犹犹豫豫地迟迟没有下令进行攻击的机会,哈奇手下的几个士兵慌忙拿起了武器,大家相对而立,准备作顽强的抵抗。就在他们匆忙地调换位子的时候,乔娜从座位上跳了起来,仿佛一支离弦的箭似的,飞奔到了她的爱人的身旁。
“哦,迪克!”她激动地叫道,并紧紧地一把抓住了他的手。
可是迪克依旧犹犹豫豫地站着,一方面是因为他年纪太轻,缺乏战斗经验,另一方面是为了那位年老的布莱克利夫人,他的命令被咽在了喉咙里。可他的士兵们却忍不住了,有的喊着他的名字催促他下令,有的则干脆动手射起箭来。可怜的贝内特被第一支箭夺去了性命。到了此时,迪克才警觉过来。
“射啊!”他大声叫道,“弟兄们,隐蔽着给我射啊。英格兰和约克党万岁!”
可是就在此时,一阵马队沉重地踏雪而来的声响,划破了黑夜的寂静,传入了他们的耳朵中,那声音以快得令人难以置信的速度,越来越近,越来越响了。与此同时,还有好几只喇叭响应着,一次又一次地重复着哈奇的警号。
“集合,集合!”迪克叫喊着说,“快到我这儿来集合!为了你们生命安全,快集合!”
可是他的士兵们都不愿意放弃他们认为可以轻而易举地获得一次胜利的机会,都散开在四面八方,他们非但没有尽快地退让开,反而犹犹豫豫地站着不动,他们四散在丛林里,当第一批马队席卷过大路,猛烈地拍着他们的战马冲入矮树林的时候,迪克手下好几个士兵被撞倒或者被刺死在树丛里,而迪克的大部分命令,却完全被骑兵的马蹄声所淹没。
迪克站在那里,痛苦地咀嚼着他轻举妄动所造成的恶果。很显然,丹尼尔爵士早已发现了他的行踪,他预先调走了他的主力部队,一旦他的追兵敢来进犯,他马上可以调转头来进行抵抗,还可以从敌人的后面进行攻击。他的策略完全出自一个足智多谋的首领的深思熟虑,而迪克却是出于一时冲动。此刻在这位年轻骑士的身边,除了紧紧拉着他的手的爱人之外,就没有别的人了,他的全部人马在黑暗而荒凉的森林里四处逃窜,像一包针落在谷仓里一样,霎时间就消失得无影无踪了。
“众神保佑我!”他想道,“幸亏我今天早晨打了胜仗,获得了骑士的头衔,总算还没有丢尽脸。”
于是他拉着乔娜狂奔起来。
坦斯多骑兵的呐喊声打破了寂静的夜晚,他们来回地疾驰着,搜索着残兵。迪克全然不顾,大胆地穿过矮丛林,像一只麋鹿似的径直向前飞跑。在皎洁的银色月光的映衬下,雪地上那一座座黑黝黝的丛林显得格外浓密。而且,因为败兵们四散逃窜,后面的追兵也不得不沿着枝枝丫丫的小路分头追赶,因此不一会儿,