雅赛克走进国王的宫殿,献上鸟。国王听了鸟那奇妙的歌声,对雅赛克说:“这只鸟,你想要多少金币?”
“我不想要金币。请把您的旧厨房里放着的木墩子给我吧。”国王微微一笑,说:“拿去吧!我不吝啬!”然后,国王附在王后耳边轻声说道:“不要金币要木墩子,真是个从没见到过
的大傻瓜!”
雅赛克把木墩子往肩上一扛,就往回走。火辣辣的太阳烤得他干渴难忍,肚子也饿得咕咕直叫。这时他后悔了:看我这脑袋多笨!怎么听了那只蠢鸟的话,不要金币而要了这没用的木墩
子!他吃力地把木墩子放下来,自己坐在一个小树桩上,用手生气地敲着木墩子。
转眼间,奇迹出现了,只见木墩子上出现了一桌丰盛的酒莱。雅赛克望着香气扑鼻的酒菜,简直不敢相信自己的眼睛了。
“啊!多诱人的美昧呀!”雅赛克抬头一看,发现一个面目狡猾的大兵,正站在自己面前。他立即客气地说:“坐吧,老总,随便吃!”那大兵一点也不谦让,一坐下来,便狼吞虎咽地
吃了起来。可是随他怎么吃,那酒菜总不见减少。大兵挺了挺身子,打算再倒一杯酒,不想碰倒了木墩子,顿时酒菜不见了。大兵惊得张大了嘴,果望着空无一物的木墩子。雅赛克笑了起来
,他把木墩子扶起来,又敲了几下。于是一桌丰盛的宴席又出现了。
大兵高兴得吹了一声口哨,从口袋望摸出一只旧钱袋,对雅赛克说:“农奴,让我们来交换吧!”骓赛克接过钱袋,打开一看,里面只有三颗干豌豆。他生气地说:“一只旧钱袋加上三
颗干豌豆,对我有什么用?。”大兵笑着说:“这豌豆是有魔力的l!你把它往地上一扔,说:‘豌豆,变成兵士!’豌豆马上就开始分裂,每一小瓣变成一个兵士;它能一直分裂下去,直到你
说声:‘豌豆,停止变!’它才停止。”
雅赛克站在那里犹豫了:换不换呢?这时,他耳边听到一个轻轻的声音:“换吧,换吧!”雅赛克抬头朝四周看看,发现刚才他卖给国王的那只神奇乌正落在树枝上。他高兴极了,连忙
往鸟儿那边跑去。可谁知,那个大兵却趁雅赛克不注意的时候,偷了木墩子,钻到森林里逃走了。
’雅赛克见大兵偷走了木墩子,不由伤心地哭了起来j那神奇鸟安慰他说:“雅赛克,不要伤心,偷东西的人没有好结果。”
雅赛克把鸟放到自己的肩上,又继续赶路了。天黑下来,他在森林里点起了一堆火,准备过夜。这时走来一个拿木棍的过路人。那人问:“我可以烤烤火吗?”雅赛克和蔼地回答:“坐
吧,你是客人!”过路人在火堆旁坐下后,雅赛克就向他讲了白天受骗的经过。首发
那人听后,笑了笑说:拓不要紧,这种苦恼不难解除。对说完随手把一根木棍插入土中。
一刹间他们面前出现了三个随从。过路人命令随从们:“去把大兵找回来,揍他一顿,然后把木墩子还给农夫。由于他偷窃,我要没收他的钱袋和魔豌豆。”
“遵命!”三个随从齐声答应,然后就消失在夜幕之中。一会儿,随从们回来了,他们带来了神奇的木墩子和装着三颗魔豌豆的钱袋。
这时,神奇的鸟开口说:“我说过,偷东西的人没有好结果!”鸟说完就唱起了优美动听的歌。
鸟的歌声使过路人听得入了迷,他恳求雅赛克说:“把这鸟送给我吧!我把这根神奇的木棍送给你。”雅赛克又为难地不知如何是好了。那鸟说:“雅赛克,我会飞到你那儿作客的,就
把我送给这位善良的人吧!”雅赛克想了又想,终于答应了。他同过路人道别,拿了神奇的木棍就回家去了。
雅赛克一到家,他妻子就站在门口喊道:“喂,快说说,用神奇鸟换回什么啦?”“换圆这个木墩子!”妻子一看气得大骂:“哎呀,你这个笨蛋!用一只神奇鸟按回一块普通木头,你
睁眼看一番,我们院子里有的是这种木墩子!”
“好了,老太婆,不要吵了,最好先给我弄点吃的东西。”妻子没好气地说:“我这里没你吃的东西。”雅赛克微微一笑,然后就敲了几下木墩子。转眼间,木墩子上出现了一桌丰盛的
酒莱。雅赛克笑着说:“老婆子,怎么样?既然你没有吃的东西,那就下来,我请客!”
妻子跑到丈夫跟前,拥抱他,一面亲吻一面说:,“哎哟,雅赛克!哎哟,机灵鬼!你是怎么弄到这个怪玩艺的?”雅赛克刚要给妻子讲述自己的奇遇,地主的仆人走进了院子:“老爷
命令你们立刻从这里滚出去,他要在城堡里跟你们算帐。”首发
雅赛克回答说:“请你转告你们老爷,从他的城堡到我的草房,和我的草房到他的城堡一样远。他要见我,可以亲自来。”
仆人回去把雅赛克说的对地主老爷讲了。地主一听火冒三丈,立刻骑着马直奔雅赛克那儿。他想:我要狠狠教训这个无礼的奴才。他来到雅赛克家,看到雅赛克,就举起马鞭向他打去。
雅赛克忙把魔棍插入地里,一眨眼三个随从就出现在他面前。“主人,您有什么吩咐?”雅赛克说:“把这个地主给我捉住,狠狠地揍一顿,然后把他绑在马鞍上,赶回他的城堡去!”随从
们听了立即照办了。
地主被打之后,就跑刭国王那儿告状。国王看完控告书就大叫起来:“这还了得!农奴竟敢打老爷?派一个团去把这贱民给我抓来!”
于是,地主老爷便领着国王派来的一个团士兵,气势汹汹地包围了雅赛克的草房,然后高声喊道:“投降吧,无礼的农奴!否则没有好下场!”雅赛克毫不惊慌,从魔钱袋中取出豌豆,
把它们扔在地上j命令说:“豌豆,变成士兵!”豌豆一落到地上立即开始分裂,从每一小瓣中跳出一个士兵,然后每个小瓣又重新一分为二,各自又跳出一个士兵。就这样重复了许多次。在
雅赛克面前聚集了一支大军。
大战开始了。国王的士兵一个接一个地倒下去,而雅赛克的士兵却不同,一个被杀死,原地马上又会出现两个。最后,国王的士兵只剩下了一个,而这一个也逃之天天了。那个地主老爷
呢,在大战刚开始的时候,就惊恐万状,连剑还没拔出来就吓死了。雅赛克胜利了。于是他又下令让士兵变成豌豆。他得意地对妻子说:“怎么样,老婆子,现在还有谁再敢把鼻子往我们这
儿伸?”首发
那个幸存的士兵挣扎着逃回王宫,向国王报告了事情的经过。国王听后胆怯地说:“这么说,最好是不再去碰那个农奴吧,不然的话他会打到我这儿来的!”
从此,雅赛克和他的妻子玛累霞开始安度晚年。他们生活美满,心情舒畅。后来,他们去世了,那个神奇的木墩子、魔钱袋和那根魔棍现在流落何方,就不得而知了。
火鸡
有一个沙皇,他有一个年轻勇敢的猎人为他当差。有一次,年轻的猎人骑着心爱的马打猎时,突然发现在自己的脚下有根火鸡的金羽毛。他正要弯腰拾那美丽的羽毛时,他的马开口
说话了:“别拾那根羽毛,它会给你带来不幸的!”
但是,年轻的猎人被那金羽毛的光彩迷住了。他想:我应该把这根金羽毛献给我高贵的主人,他一定会给我更多的报酬的。于是,他拾起了羽毛,献给了沙皇。,
沙皇接过羽毛?说:“谢谢你,猎人!这根羽毛美丽极了。不过,那只火鸡肯定更美丽。你去把那只火鸡给我弄来吧,否则,我砍掉你的头!”
猎人痛哭流涕,来到马厩找他的马,把沙皇命他把火鸡弄来的事说了。马听了说道:“你就是不听我的话!我不是跟你说过,别拾那根羽毛吗?不过,你别担心,这事还不是很难。去跟
沙皇请求,求他明天派人把一百颗麦粒撒在他的田里。”首发
沙皇同意了猎人的请求。第二天一早,天还未亮,猎人按照马的话,带一根很长的绳子,骑马走了。他把马放在田里吃草,自己藏在一棵树的后面。
突然,树林里的叶子沙沙地响了起来,一只全身披着金羽毛的火鸡落到地上啄麦粒。
这时,马奔跑过来,一脚紧紧踩住了火鸡的右翅膀。猎人急忙从树后奔出来。很快用绳子捆住火鸡,跳上马,奔到王宫,献给了沙皇。
沙皇说:“谢谢你,亲爱的猎人,你应当得到更丰厚的报酬。不过,你既然这样能干,那么,现在你替我干一件事:你穿过三九二十七块陆地,在那世界的尽头,太阳升起的地方,有个
美丽的姑娘,她名叫察力夫娜·瓦西妮莎,你把她弄来给我作夫人。如果你能做到,我会奖给你一切荣誉,如果做不到,我会砍掉你的头!”
猎人痛失着,来到马厩,把沙皇命他去弄察力夫娜·瓦西妮莎作夫人的事,对马说了。
马听了说:“不必担忧。你去向沙皇请求给你一个金顶的帐篷和路上吃喝的东西。”
沙皇答应了他的要求,猎人骑着马走了。
也不知过了多少天,他终于来到海边,只见海上有一只银色的小船,船上,察力夫娜·瓦西妮莎在划着金桨。猎人跳下马,支起帐篷,装上盒顶,然后把食品放在身边,等待着瓦西妮莎
回来。这位公主远远地望见帐篷上闪闪发亮的金顶,便划船来到岸边,跳下船,惊异地打量着这漂亮的帐篷。
“你喜欢这帐篷吗?瓦西妮莎!”猎人问道,“走近来仔细看吧。你愿意尝尝我这些精美的食品和醇香的酒吗?”
瓦西妮莎感到很惊奇,她走近前来,仔细地瞧着帐篷,尝了尝猎人的食品,又喝了满满一杯甜酒。酒使她醉了,她睡熟过去。
猎入收起帐篷,抱着睡熟的瓦西妮莎,骑上马象箭似地向王宫飞驰而去。
沙皇高兴地说:“谢谢你,亲爱的猎人,为此你应当得到更丰厚的报酬。”
当瓦西妮莎醒来时,发现自己被弄到这个远离家乡的地方,她哭了起来。她不吃、不喝、不睡,变得苍白消瘦了。沙皇竭力安慰她,但都白费力气。
沙皇说:“你有什么要求,只管说吧,美丽的瓦西妮莎,你的每个要求,不管花多大代价,我都能满足,只要你愿意吃喝,只要你愉快。”“那好吧,你叫猎人给我把结婚礼服拿来,它
就在大海中间的石头底下。”首发
沙皇立即叫来猎人,命令他快骑马去到太阳升起的大海中间的一块石头底下,把新娘压在那儿的结婚礼服取来。他说:“如果你能做到,我将给你许多的财宝和极大的荣誉。如果你取不
来,我会叫人砍掉你的头!”
猎人又痛哭着来到马厩,把这事对马说了。
马叹了口气说:“快骑到我的背上走吧!”
不知走了多少天,终于来到太阳升起的大海边。马一看到沙滩上一只大海蟹在爬行,便一脚踩在它的背上。
大海蟹哀求说:“别踩死我!你要什么,我都全部给你。”马说:“那么,你到海底去,快把压在一块石头下面的瓦西妮莎的结婚礼服给我拿来!”
大海蟹对着大海用力呼叫一声,大海立刻翻腾起来,随着冲天的海浪,涌出了许许多多大大小小的螃蟹,它们爬到大海蟹面前问道:“师父有什么吩咐?”大海蟹说:“徒弟们,去把海
底那块大石头掀掉,把下面瓦西妮莎的结婚礼服拿来!”
不一会儿,螃蟹们把那件结婚礼服给抬上来了。猎人接过礼服,策马回到皇宫。沙皇忙派人把礼服送给瓦西妮莎。可是,她还是哭丧着脸,说:“如果你不叫猎人到滚水里去洗个澡,我
还是不愿做你的妻子。”
沙皇立即发出命令,架起铁锅,装满了水。水烧滚了,猎人被带到了锅前。
猎人伤心了,他悔恨地说。“咳,我为什么不听我那忠实的马的话呢?我为什么要拾起那根金羽毛呢?现在不幸来了。陛下,你能让我在死之前和我的马告别吗?”
沙皇说:“好吧,告别去吧,不过要尽快回来。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架