《白鲸》

下载本书

添加书签

白鲸- 第19部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

“斯达巴克他们一定觉着我是疯了,他们会觉着我是恶魔,会带着他们走向末路。”

“他们甚至预言我会被断掉四肢。”

“虽然我已经失去了一条腿,但我不会再失去剩下的肢体,不仅如此,我还要用它们去割断断言我会失去其他肢体的家伙的肢体。”

“但愿我的预言能够应验,因为我有实现的勇气。”

“我决不会向强大的敌人求饶,就像一个小学生求一个势大力足的歹人一样。”

“我决不会对歹人说,‘你应该和跟你一样强大的对手开战’而不能欺凌我呀。”

“虽然我已经被打翻在地了,可我又爬了起来,我要接着打下去。”

“可是那势大力足的家伙却躲了起来。”

“出来吧,你这家伙,我向你致意,让我们接着战斗。”

“现在该我向你讲了,你是逃不脱的,除非你自己消灭了自己。”

“只要你存在,我就会向你进攻,毫不犹豫,我已经做好了一切的准备。”

“我会越过峡谷,穿过丛山,涉过急流,向你进击。”

“等着我吧,你这家伙!”

38.斯达巴克的独白

(大副斯达巴克靠在主桅上,沉思默想着。)

“对于我的灵魂来讲,没有什么可恐惧的,因为它本身是强大的。”

“但现在的它却是可悲的,因为,它让一个疯子给支配了,而且无法改变。”

“对于一个健全的人来讲,这是一个多么令人痛苦的事情呀,就像是他失去了自己。”

“这痛苦已经深钻进我的心里,把我的一切理智的东西都搅了个乱七八糟。”

“我想:不管我愿意还是不愿意,我都必须帮助那疯子达到他的目的,因为我们已经被牢牢地绑在一起了。”

“什么都没法让我们脱离开,我们的命是注定了的。”

“可是又是什么东西支配着这疯子呢?”

“我分明看见了他的眼睛里闪现出阴森森的光来,那光会把我吓坏的。”

“我被这阴森笼罩了,又要服从命令,却又想着背叛他的行径,这背道而驰的两种想法使我备受折磨。”

“我觉得自己已经被这邪力镇住了,我的心已经无力了。”

(船头楼里响起一阵欢呼声)

“看来这次航行将是一次不祥的经历,就是这群没有人样的异教徒,也不会把船带向圆满。”

“他们在毫无教养地吵闹,在幻想着捉到白鲸并获得西班牙的金币,他们根本不会知道,那金币只是亚哈船长的一个诱饵而已。”

“可是,船梢却沉静异常,那是亚哈船长的所在。”

“快活激越的船头引着‘裴廓德号’向大海里猛冲,而他们的船长却把自己阴郁地关在船梢。”

“安静些吧,狂乱的人们,仔细地想一想,找回你们的理智吧,难道你们没有感到生命已经受到了威胁吗?”

“我并不怕,但我为我们的生命担忧。”

39.斯塔布的独白

(第一个夜班的时候,斯塔布独自在接着一根转帆索。他一边接着,一边“哈”“哼”“哈”“哼”地清着自己的嗓子,一边想着。)

“我早就把这事想透了,最后的结果也不过就像是清了嗓子一样,因为所有古怪的事情可能都是这个结果。”

“这是最聪明机智和最简洁的回答,不管可能会发生什么样的事。”

“将会有一种安慰,对所有的结果都有作用的安慰,在最后降临给我们。”

“虽然我不知道亚哈船长和斯达巴克谈什么,但我却见到斯达巴克的脸色已经变了。”

“亚哈船长一定已经驯服了斯达巴克,这一点我早已看出来了。”

“不管将来会怎么样,我都会笑着迎接最后的结局。”

“我只有这样一个可怜的躯体,无论谁要,我都可以奉送,并且毫不犹豫。”

“虽然感到害怕,可还是让我笑着面对一切吧。”

(斯塔布唱了起来。)

让我们开怀畅饮吧

在放纵之中去寻找欢乐

生命就像是啤酒杯边的泡沫

你的嘴凑上去时它破灭了

40.甲板上的大合唱

(午夜时分,“裴廓德号”满张着前帆,正向前驶去。

值夜的水手们聚集在甲板上,他们或坐或站,或传或躺,千姿百态。

大家充满情绪地高声歌唱。)

再见了,我美丽的西班牙女郎

再见了,我美丽的西班牙女郎

我们的船长已经发布了命令

我们要去追杀可恶的白鲸

我们的船长已经发布了命令

我们要去追杀可恶的白鲸

南塔开特水手之一:

“兄弟们,别再这样多愁善感了,这会影响我们的消化的,还是让我们忘掉这些伤心的事,唱一曲开心的歌吧,来吧,跟我来。”

(他领头唱了起来,别人也跟着唱起来。)

我们的船长他站在甲板上

用望远镜搜索大海寻找希望

成群的大鲸在大海里到处喷水

我们摩拳又擦掌

让我们下到艇里去吧

让我们准备好绳子和刀枪

让我们勇敢地追上去

把大鲸拖回我们的船旁

使劲拉呀使劲拉

用完左手再把右手上

让我们高高兴兴地打道回府

勇敢的标枪手总会受到赞扬

斯达巴克的声音从后甲板传来:

“12点了,前面的人,换班。”

南塔开特水手之二:

“不要唱了,现在换班了,难道你们没有听见吗?”

“比普,快点来换班,你这小黑炭。”

“右舷的,下边的,都滚上来吧,有人换你们了。”

“瞧我这嗓门,像盛鲸油的大桶,有多洪亮,好像是专为喊你们换班准备的。”

荷兰水手:

“今晚是多好的夜色,这是给好梦准备的,在亚哈船长的酒宴上我就已经看出来了。”

“瞧,他们这不已经是烂醉如泥,正躺在后面做着他们的美梦,就像是一只舱底的大桶。”

“快把他们叫起来,让他们来和我们一起唱,别让他们再在梦里和他们的女人缠绵。”

“这是大审判的日子,现在来临了,快让他们出来,即使他们在梦中行了最后一吻,也同样要接受审判。”

“快出来,快来唱,不必担心你唱不来,我们阿姆斯特丹的黄油并没有使你吃坏了嗓子。”

法国水手:

“是呀,让我们来跳一曲吧,让我们把手脚都抖擞起来,比普,你这家伙,快把手鼓打起来呀!”

比普:

(睡意朦胧)

“我的手鼓不知是放哪儿了。”

法国水手:

“那就把你的肚皮当你的手鼓,敲起来吧,把你的耳朵也甩动起来,快给我们伴奏呀!”

“跳起来吧,朋友,让我们排成单行,跳起小步舞来吧。”

冰岛水手:

“我可跳不惯你们这种舞,这舞幅度太大了,我可不是扫你们的兴,要知道,这是一直在冰舞池里跳的。”

马尔他水手:

“我也不会跳的,因为我不习惯自己握着自己的手跳,傻瓜才会那么做,而我只在有姑娘做舞伴的时候才会跳。”

西西里水手:

“对,要有姑娘,要有草坪,那样才够味,那样我才会和你们一起跳。”

长岛水手:

“你们这群苛刻的家伙,怪不得你们这么愁眉苦脸呢,因为你们总是不知足,我们可是够满意了,听,音乐已经响了,来吧,开始。”

亚速岛水手:

(他敲着小手鼓从小舱口儿爬上来。)

“给你小鼓,比普,快准备好,我们开始了。”

(比普的小鼓敲起来了,有一半人跟这节奏跳了起来,另一半人有的下到舱里去了,还有的在甲板上随便躺着,或睡或咒骂个不停。)

亚速岛水手:

(一边跳一边说)

“使劲敲呀,我说比普,别泄劲呀,敲得再洪亮些。”

比普:

“不行了,我的手艺已经忘光了,只好这样随便敲了。”

中国水手:

“比普,你可不要停下来,坚持住呀。”

法国水手:

“这太痛快了,比普,把你的铁箍举起来,让我跳着钻过去,哎呀,三角帆被扯破了,你们快点儿跑吧。”

塔斯蒂哥:

“只有白种人才会这么玩,我可不,我还是省些力气吧。”

长岛水手:

“这些不知忧愁但却快活无比的小伙子呀,你们可知道你们在哪里舞着呀,这是甲板吗?这是你们将来的坟墓呀!可你们还没有感觉到。”

“你们把整个世界都当成一个舞厅,你们生来就是快活的。那你们就跳吧,我是不行了,我已经老了。”

南塔开特水手之三:

“让我们歇一歇吧,好累呀,简直要超过划着小艇追击大鲸呢!停下来,让我抽一口烟吧。”

(所有的人都停了下来,聚在了一起。

这时,天空中突然飘来了乌云,天顿时黑了下来,并且起风了。)

东印度水手:

“真的呀,朋友,你们春,帆都要被刮下来了,这风从天上的恒河来,恒河里洪水高涨。”

“你这是怎么了,我们并没有得罪你呀,我的印度神呀!”

马尔他水手:

(他正躺在甲板的一角,抖着他的帽子。)

“我这帽子怎么了,怎么一个劲地要往海浪里跑呀,它是着了什么魔了呀。”

“可惜这海浪不是女人,如果真要是的话,我就跳下去,永远和她们在一起。”

“我发誓,就是陆地上也不会比那里更让人销魂,天堂也比不上。”

“跳起来吧,我分明看到了那温暖和多情的胸膛,她们在我的眼前闪动不停,犹如已经熟透了的,等待着我们去采摘的葡萄。”

西西里水手:

“别再说这些了,小伙子,我们此时不会再见到这些了,晃动的大腿,柔软的四肢,羞涩的嘴唇、胸脯和屁股,这些在我们面前抖动个不停的东西,现在我们都见不到了。”

塔希提水手:

(躺在一张席子上)

“我想起了我们的希拉舞和赤裸着的神圣的舞女,想起了我的低低的帐篷和松软的泥地,想起了我亲手编织的席子。”

“现在,席子就在我的身下,可是其他的一切都不再有了,包括从山峰上奔涌下来的流水。”

葡萄牙水手:

“看海浪把船冲得多厉害,赶紧把帆收起来吧,伙计们,看那风简直像剑一样啊!”

丹麦水手:

“我可不怕它,只要它有力气,随它怎么去折腾吧,看那边的大副,正在和风决斗呢!”

南塔开特水手之四:

“大副只是听从亚哈船长的命令而已,他必须把风挡住。”

英国水手:

“这是命中注定的,我们就是一定要帮船长把白鲸捉住的人。”

大家:

“是的,没有错!”

长岛水手:

“看那三根桅杆,晃得多厉害呀!可这还是最有韧性的松木呢。当心吧,小伙子们,当心这风呀,别让它把你们刮到海里去,别让它把我们的龙骨刮碎。看呀,天空现在漆黑一片哪!”

大个儿:

“黑有什么可怕的?难道我是那么可怕吗?”

西班牙水手:

“大个儿这样说是在吓唬我们呀,我说标枪手呀,你们黑人在所有的人种里,是最黑最吓人的吧?”

大个儿:

“胡说!”

圣地亚哥水手:

“这个西班牙人肯定是喝多了,要不就是疯了。”

南塔开特水手之五:

“啊呀,闪电,我看到了闪电,没错,是闪电。”

西班牙水手:

“那不是闪电,那是大个儿在呲他的牙!”

大个儿:

(跳起来。)

“闭起你的臭嘴,你这个矮子,你这个白鬼,胆小鬼!”

西班牙水手:

(冲着大个儿,毫不示弱。)

“你这个胆小的大个子,我宰了你。”

大家:

“打架喽!打架喽!”

塔斯蒂哥:

“天上在打架,你们也打架,看样子,神和人一样,都是好斗的家伙。”

布勒法斯特水手:

“吵架了,又吵架了,天呀,你们吵吧!”

英国水手:

“把西班牙人手中的刀夺走,让他们空拳对空拳,这样才是公平的。”

长岛水手:

“真是要角斗了呀,瞧瞧,架势都摆好了。打吧,痛快的打吧,可是你们能否告诉我,是上帝叫你们打的吗?”

大副的声音从后甲板传来:

“帆下的人,拉住上帆,准备收起中帆。”

大家:

“伙计们,快点吧,狂风来了!”

(原本聚在一起的水手现在都散开了。)

比普:

(他在绞车下缩成一团。)

“末日到了,天哪,上帝呀,帮帮这些可怜的水手吧,看他们多么的惊慌和害怕呀!”

“三角帆给刮飞了,顶帆也被吹得飞起来了,快去弄好它们,可是现在谁敢上到桅杆上去呀?”

“看这风,看这浪,多么糟糕呀!”

“可是,这分明还不是最令人恐惧的,最令人恐惧的我们还没有见到,那就是白鲸呀!”

“今晚上他们说的话我都听见了,我心里清楚,这一切都是因为白鲸,因为亚哈船长要去捉白鲸。”

“现在我害怕极了,我像我的小鼓一样地抖着。”

“那不知藏在
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架