《小城风云》

下载本书

添加书签

小城风云- 第30部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
“我想过……可是我怕。我怕我们之间的通信会停止。”

“我也是。”

她又擦了擦眼睛,勉强笑了笑。“我们都是傻瓜。我们过去无话不谈,可是,二十多年了,我们竟然连‘我爱你’、‘我想你’这样的话也不会说了。”

“我懂。”他想了一会儿,然后说,“你知道,自从在哥伦布你的房间里我们道别以来,到这个月已经有二十五年了。”

“是啊,真是难以置信。”她将手放到他的大腿上。“你离开以后,我哭了好几个星期。后来我镇静下来,埋头在学业中。我没跟别的男人约会……”

“这没什么。真的。”

“听我说。后来,我开始意识到……我开始对你生气了……女人生气的时候,总是带着怨恨的。”

“我可不知道。”

她捶了一下他的腿。“听着,于是我就去找校园心理医生,他给了我有益的忠告,他说我是在制造对你的怨恨,这是唯一我能对付你爱上其他女人或被杀死的可能性的方法。他说我是真的爱你,并且应该告诉你。”

“我并不记得有过这回事。”

“因为你从来没收到过那封信。我撕了又写,写了又撕,一共有十多次。后来我感到我还在生你的气,我受到了伤害,我被人抛弃了。我记起了在哪儿读过的一句名言——个幸福的男人不会走向战场。”

“幸福的男人也有急躁好动的时候。”

“不过,当时你并没有告诉过我呀。你给我打电话时,听上去很冷淡。”

“你也是。”

“我知道。我恨电话。所以我气极了,决定去见别的男人。我要告诉你,基思,这些男人我一个也不爱,至少不像我爱你那样。实际上,我一点都不爱他们。”她笑了,说道,“我对他们个个都厌烦透了。他们对我的抱怨如出一辙:安妮,你冷酷、傲慢、自私自利,等等。其实我都不是。我是爱着另外一个男人。”

“你不用告诉我这些了。”

“我一定要告诉你。于是我去了欧洲,为了躲避。我被那里的美景惊呆了——我是说,我以前只到过哪几个地方?斯潘塞城、博灵格林,再就是哥伦布,每当我看到什么吸引我的东西,我总是说:‘基思,你看那儿。基思,那儿多美呀!’”她将胳膊肘放到膝上,将脸埋在双手里,“对不起……多少年来我都没有哭过了,可是这几个星期我老是哭。”

“没关系。”

她从口袋里摸出一张纸巾,擤了擤鼻子,“好吧……后来我回到家里,我的表姐结婚,我做她的伴娘;在婚礼上我认识了克利夫·巴克斯特。”

“我从一个参加婚礼的人那儿听到了这个消息。我母亲也写信告诉过我你跟他订了婚,她还说我是个大傻瓜。”

“你母亲说得对。我母亲也说得对,她叫我不要跟他结婚,可笑的是,我父亲一开始就喜欢上他了,大多数人都喜欢他,好些女人也喜欢,女人喜欢他是因为他每年都换一辆新车,他有点魅力,长相也漂亮。他现在还开着一辆新车呢。”

“安妮……”

“别说话,我对男人还是缺少点经验,我不会判断……我想,得了,不会再有一个基思了,而克利夫就在我的隔壁,克利夫身居要职,克利夫可以不服兵役,其他人都结了婚,或者参军去了,而且克利夫一直喜欢我。你能想象这种狭隘的、幼稚的、小城镇的思想吗?”

“当然能,我们就是这样的人,安妮。”

“对,是这样。后来……他向我求婚……单腿跪在我面前,你信不信……我当时有点受宠若惊,心动了,因为我把自己看贱了,我真愚蠢。”

基思问她:“安妮,你为什么嫁给他?真的。你一定知道,你得告诉我啊。”

她瞥了他一眼,站了起来,回答道:“为了报复你。”

他也站了起来,两人对视着。

她说:“你这个坏蛋,你知道你对我干了些什么吗?你知道吗?我恨你。我恨你对我做的这一切,恨你让我陷入了这种境地,我这样做全怪你。”

“我知道。感觉好点了吗?”

她点点头。

他抓住她的手,他们坐在溪边,看着溪水,她说:“谢谢你。我感觉好多了。”

“我也是。”

她说:“我不再恨你了。”

“也许还有一点。”

“不,没有,我恨我自己。”

“我也是。不过,我想我们可以原谅自己,如果我们这一次不再做错的话。”

她问他:“你肯定不再生我的气了吗?我是说,为你去服役时我对你的态度,为我和克利夫结婚的事。”

“嗯,我曾经生过你的气。你是知道的。但后来我慢慢有点理解了。我是说,虽然我们没有在信上明说,可是我们还相互通信,保持联系,这本身就是在说我们误会了,我们都对发生过的事很后悔,这就是一种道歉、一种谅解,说明我们还在互相爱恋着——尽管我们没有说‘对不起,原谅我,我爱你’。”他接着说,“我很高兴你提起这件事。我很高兴你觉得你能跟我谈这件事。”

“我能。自从……嗯,自从上回你在学生会跟那个小妖精——不管她叫什么名字——一起吃午饭以来,你是第一个我骂他‘坏蛋’的男人。”

“她叫卡伦·赖德。”

“坏蛋。”她大笑。

他们久久望着粼波闪闪的溪水,各人想着自己的心思。后来安妮说:“这里很宁静。我常带孩子到这里的池塘来钓鱼。我也教他们在这儿溜冰。我想你会喜欢他们的。他们很像我。”

“那很好。”

“他们实际上已不是孩子了,对吗?他们很成熟。”

“那他们比我们做得好。我们并不想长大成人。”

“我们已经长大了。可我还想再成为孩子。”

“干吗不?挑一个你喜欢的年龄,牢牢记着它。这就是我的新座右铭。”

她笑了。“那好,二十一岁。”

“好啊,亲爱的,你的身材就像二十一岁的姑娘。”

“你已经注意到了,我现在的身材跟在大学时一样。我对自己的外貌很在意,我非常浮浅。”

“很好。我也是。对了,那晚你穿着牛仔裤看上去挺神气。你今天为什么穿得一本正经?”

“噢……我进城去他总是要我穿得一本正经。我在游泳池里身着泳衣他都看不惯。有一次,他路过我上健身课的学校,看到我在男女混合班上穿的衣服竟大为恼火,所以现在我出门前总要打算一下……对不起,你不喜欢听这些。”

“你允许一个在树林里与你相遇的骑手跟你做爱吗?”

“这正是我心中反复幻想的一件风流韵事。”

“很好。”他站起来环顾四周。“这儿环境稍差了点儿。”

“哦,动动脑子,基思。那儿——在那块大木头上正合适。”她携着他的手,把他带到他们先前坐过的那棵倒下的大树前。她把他的衬衫脱下,放到树干上。“坐下。慢着,你先得把裤子脱掉。”

他脱掉鞋子和牛仔裤,她解开衬衫和乳罩,拉下裙子里面的紧身内裤,说:“我们别把衣服全脱光,以防有人打这儿经过。我可以说我在拣蘑菇,不认识你。”

“好主意。那么……”他坐在树干上,仍穿着内裤,而安妮则敞着衬衫、乳罩,穿着裙子,她抓住他的肩膀,将一条腿跨过树干,接着再跨另一条,然后蹲下身子,坐在他的大腿上。“啊……好舒服……”

她用双臂搂住他,他把手放在树干上支撑着自己。他说:“我们要往后倒下去了。”

“那怕什么?”她一面在他的身上上下移动,一面把头靠在他的肩上。“哦……这感觉……就是不一样……你觉得怎么样?”

“好极了。”

“我们会倒下去吗?”

“不会,我撑住了。”

他搂着她,她的身体软了下来。她喘过气来,松松地抱住他。过了一会儿,她说:“我真过瘾,像个荡妇,舒服极了,可现在怎么分开我俩的身体呢?”

“等护林员来帮个忙。”他搂住她的腰,站起来,离开树干,她从他身上滑落下来。他们再次拥抱,亲吻。他说:“真是太美妙了。”

“我觉得自己不对劲。有点轻佻。”她将那条内裤扔进树丛中。“我感到自己像个小姑娘了。打中学毕业,我还没有在户外干过这事呢。下一次,我们将在你的谷仓里;再下一次,在我的汽车后座上。”

“也许还可以在汽车旅馆里。”

“说得对。”

他捡起了自己的裤子要穿,但她却说:“别穿。把你的内裤也脱掉,我还从来没有在树林里见过一个赤身裸体的男人。但愿我现在有架照相机。对了,把你的袜子也脱掉。”

他褪去了内裤与袜子。“你让我感到难为情。”

“转过身去。”她走到他身后,用手在他的背部和臀部摸来摸去,又捏捏他的屁股蛋。“你全身肌肉发达。”

“你好像刚从大牢里出来,很久没碰过男人了还是怎的?我可以把衣服穿上了吗?”

“别急,转过身来。”

他转了过来,她的双手顺着他的胸膛往下摸,一直摸到肚子上。“我告诉过你,我真不舍得把我的手拿开……”她瞧着他的肚子。“这儿怎么了?”

“有点青肿。”

“哦……”她扣上乳罩,穿好衬衫。他也穿上了衣服。

她走到小溪边,傍水坐在阳光中,背靠着一棵柳树。

基思走过来,坐到她身旁。

安妮将一把细柳枝扔进水中,看着它们顺水漂去,碰到石头散开了。她问:“那天他去你那儿时发生了什么事?”

“你能够估计到的。”

“告诉我。”

“好吧,那天他格外气势汹汹,我在想他大概知道你来过我这儿了。当时有那么一阵,我……我真担心。是为你担心。”

“谢谢你。”

“他似乎是有意来找岔的,我也有点为自己担心,后来我明白了,他其实什么也不知道。他就是个疯子。”

“他是一个人来的吗?”

“不。他还带了一个手下的人。一个叫沃德的家伙。你认识他?”

“我认识,他就是监视我的人。”她接着说,“克利夫让我相信他是一个人来的。”

基思明知不当,还是回答道:“如果他一个人来,他早就没命了。”

她沉默了一会儿,说:“他是个懦夫、是个骗子。”

“他还很危险,安妮。你得小心点。”

“他从来不打我,我知道怎样对付他。”

“你们的孩子都离开家了,他的工作也遇到了麻烦,而我又回来了,因此他随时可能会发作的。相信我的话。”

她问:“你怎么知道他的工作有了麻烦?”

“圣詹姆斯教堂的那次集会我参加了。你知道那次集会吗?”

“听说了,事实上,我父母也在场。从那以后,他们就显得神秘兮兮的。我猜那次会上提到过克利夫·巴克斯特,但没有人告诉我是怎么回事。你能跟我讲讲吗?”

“不。”

她思索片刻,然后说:“其实我并不那么天真。我知道他在外面跟女人鬼混,但我不敢相信这种事会在公众集会上抖出来。”

“听着——现在有一份会议材料。记得杰弗里·波特吗?”

“记得。我时常碰见他,还有他的太太盖尔。她就是他在读书时一直约会的那位姑娘。”

“对。我常和他们叙叙旧,事实上,我很信任他们,如果以后你需要什么而一时又跟我联系不上,你可以找他们。我去跟他们说,安排好这事。”

“基思……不。我不想让别人知道我们的事。那样太危险了。”

“听我说,我知道什么时候该将要事托付别人。他们是可以信赖的人。不过,你可以先去找他们谈谈,然后告诉我你的看法。”

“好吧……他们真的有一份会议材料吗?”

“有,他昨天还给我打过电话。他们在城里到处出售这份会议材料的复印件,五元钱一份,供不应求,不过,对你是免费的。”

“基思,那份材料里写些什么?会使我感到尴尬或丢脸吗?还是既尴尬又丢脸?”

“对不起,安妮。人们听了控诉你丈夫的证词,感到有些怒不可遏。但你不必感到尴尬或丢脸,不过,你可能会生气。”

“其实,我已经不再乎了。”

“去看看波特夫妇吧。我们可能需要他们的帮助。”

“什么样的帮助?”

“安排幽会。为我们打掩护。”

“我们要他们掩护多久?”

他握住她的手,“这得看你了,安妮。你做好走的准备了吗?”

她看着他。“你是否在向我求婚,兰德里先生?”

“是的,我是在求婚,普伦蒂斯小姐。”

“我接受。”

他用双臂抱住了她。他们一起滚在地上,她压在他身上。她吻吻他,说道:“你终于有勇气这样做了。”

“我怕羞。”

“你知道,你的确怕羞。你也许是个饱经世故的人,可你还是怕羞。”

“别告诉任何人。”

她说:“你变了,基思,你当然变了——但我还是了解你的。”
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架