《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第97部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
15:8你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
And when thou preparest a bullock for a burnt offering; or for a sacrifice in performing a vow; or peace offerings unto the LORD:
15:9就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,
Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil。
15:10又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine; for an offering made by fire; of a sweet savour unto the LORD。
15:11献公牛,公绵羊,绵羊羔,山羊羔,每只都要这样办理。
Thus shall it be done for one bullock; or for one ram; or for a lamb; or a kid。
15:12照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。
According to the number that ye shall prepare; so shall ye do to every one according to their number。
15:13凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。
All that are born of the country shall do these things after this manner; in offering an offering made by fire; of a sweet savour unto the LORD。
15:14若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。
And if a stranger sojourn with you; or whosoever be among you in your generations; and will offer an offering made by fire; of a sweet savour unto the LORD; as ye do; so he shall do。
15:15至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例,在耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。
One ordinance shall be both for you of the congregation; and also for the stranger that sojourneth with you; an ordinance for ever in your generations: as ye are; so shall the stranger be before the LORD。
15:16你们并与你们同居的外人当有一样的条例,一样的典章。
One law and one manner shall be for you; and for the stranger that sojourneth with you。
15:17耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
15:18你晓谕以色列人说,你们到了我所领你们进去的那地,
Speak unto the children of Israel; and say unto them; When ye e into the land whither I bring you;
15:19吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。
Then it shall be; that; when ye eat of the bread of the land; ye shall offer up an heave offering unto the LORD。
15:20你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献。你们举上,好像举禾场的举祭一样,
Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor; so shall ye heave it。
15:21你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations。
15:22你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,
And if ye have erred; and not observed all these mandments; which the LORD hath spoken unto Moses;
15:23就是耶和华藉摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代,
Even all that the LORD hath manded you by the hand of Moses; from the day that the LORD manded Moses; and henceforward among your generations;
15:24若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。
Then it shall be; if ought be mitted by ignorance without the knowledge of the congregation; that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering; for a sweet savour unto the LORD; with his meat offering; and his drink offering; according to the manner; and one kid of the goats for a sin offering。
15:25祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前。
And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel; and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering; a sacrifice made by fire unto the LORD; and their sin offering before the LORD; for their ignorance:
15:26以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel; and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance。
15:27若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。
And if any soul sin through ignorance; then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering。
15:28那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。
And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly; when he sinneth by ignorance before the LORD; to make an atonement for him; and it shall be forgiven him。
15:29以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。
Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance; both for him that is born among the children of Israel; and for the stranger that sojourneth among them。
15:30但那擅敢行事的,无论是本地人是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。
But the soul that doeth ought presumptuously; whether he be born in the land; or a stranger; the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people。
15:31因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除。他的罪孽要归到他身上。
Because he hath despised the word of the LORD; and hath broken his mandment; that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him。
15:32以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。
And while the children of Israel were in the wilderness; they found a man that gathered sticks upon the sabbath day。
15:33遇见他捡柴的人,就把他带到摩西,亚伦并全会众那里,
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron; and unto all the congregation。
15:34将他收在监内。因为当怎样办他,还没有指明。
And they put him in ward; because it was not declared what should be done to him。
15:35耶和华吩咐摩西说,总要把那人治死。全会众要在营外用石头把他打死。
And the LORD said unto Moses; The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp。
15:36于是全会众将他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。
And all the congregation brought him without the camp; and stoned him with stones; and he died; as the LORD manded Moses。
15:37耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
15:38你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上作??子,又在底边的??子上钉一根蓝细带子。
Speak unto the children of Israel; and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations; and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
15:39你们佩带这??子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意,眼目行邪淫,像你们素常一样。
And it shall be unto you for a fringe; that ye may look upon it; and remember all the mandments of the LORD; and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes; after which ye use to go a whoring:
15:40使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的神。
That ye may remember; and do all my mandments; and be holy unto your God。
15:41我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。
I am the LORD your God; which brought you out of the land of Egypt; to be your God: I am the LORD your God。


旧约  民数记(Numbers)  第 16 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1利未的曾孙,哥辖的孙子,以斯哈的儿子可拉,和流便子孙中以利押的儿子大坍,亚比兰,与比勒的儿子安,
Now Korah; the son of Izhar; the son of Kohath; the son of Levi; and Dathan and Abiram; the sons of Eliab; and On; the son of Peleth; sons of Reuben; took men:
16:2并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
And they rose up before Moses; with certain of the children of Israel; two hundred and fifty princes of the assembly; famous in the congregation; men of renown:
16:3聚集攻击摩西,亚伦,说,你们擅自专权。全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢,
And they gathered themselves together against Moses and against Aaron; and said unto them; Ye take too much upon you; seeing all the congregation are holy; every one of them; and the LORD is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD?
16:4摩西听见这话就俯伏在地,
And when Moses heard it; he fell upon his face:
16:5对可拉和他一党的人说,到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是圣洁的,就叫谁亲近他。他所拣选的是谁,必叫谁亲近他。
And he spake unto Korah and unto all his pany; saying; Even to morrow the LORD will shew who are his; and who is holy; and will cause him to e near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to e near unto him。
16:6可拉阿,你们要这样行,你和你的一党要拿香炉来。
This do; Take you censers; Korah; and all his pany;
16:7明日,在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在其上。耶和华拣选谁,谁就为圣洁。你们这利未的子孙擅自专权了。
And put fire therein; and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose; he shall be holy: ye take too much upon you; ye sons of Levi。
16:8摩西又对可拉说,利未的子孙哪,你们听我说。
And Moses said unto Korah; Hear; I pray you; ye sons of Levi:
16:9以色列的神从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。
Seemeth it but a small thing unto you; that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel; to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD; 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架