《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第92部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
8:9将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
8:10将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。
And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:
8:11亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。
And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel; that they may execute the service of the LORD。
8:12利未人要按手在那两只牛的头上。你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering; and the other for a burnt offering; unto the LORD; to make an atonement for the Levites。
8:13你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。
And thou shalt set the Levites before Aaron; and before his sons; and offer them for an offering unto the LORD。
8:14这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine。
8:15此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上。
And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them; and offer them for an offering。
8:16因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb; even instead of the firstborn of all the children of Israel; have I taken them unto me。
8:17以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。
For all the firstborn of the children of Israel are mine; both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself。
8:18我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel。
8:19我从以色列人中将利未人当作赏赐给亚伦和他的儿子,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人赎罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。
And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel; to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation; and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel; when the children of Israel e nigh unto the sanctuary。
8:20摩西,亚伦,并以色列全会众便向利未人如此行。凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们这样行。
And Moses; and Aaron; and all the congregation of the children of Israel; did to the Levites according unto all that the LORD manded Moses concerning the Levites; so did the children of Israel unto them。
8:21于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服。亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。
And the Levites were purified; and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them。
8:22然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。
And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron; and before his sons: as the LORD had manded Moses concerning the Levites; so did they unto them。
8:23耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
8:24利未人是这样,从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
8:25到了五十岁要停工退任,不再办事,
And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof; and shall serve no more:
8:26只要在会幕里,和他们的弟兄一同伺候,谨守所吩咐的,不再办事了。至于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。
But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation; to keep the charge; and shall do no service。 Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge。


旧约  民数记(Numbers)  第 9 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1以色列人出埃及地以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说,
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai; in the first month of the second year after they were e out of the land of Egypt; saying;
9:2以色列人应当在所定的日期守逾越节,
Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season。
9:3就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例典章而守。
In the fourteenth day of this month; at even; ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it; and according to all the ceremonies thereof; shall ye keep it。
9:4于是摩西吩咐以色列人守逾越节。
And Moses spake unto the children of Israel; that they should keep the passover。
9:5他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候,守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。
And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD manded Moses; so did the children of Israel。
9:6有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西,亚伦面前,
And there were certain men; who were defiled by the dead body of a man; that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
9:7说,我们虽因死尸而不洁净,为何被阻止,不得同以色列人在所定的日期献耶和华的供物呢,
And those men said unto him; We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back; that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
9:8摩西对他们说,你们暂且等候,我可以去听耶和华指着你们是怎样吩咐的。
And Moses said unto them; Stand still; and I will hear what the LORD will mand concerning you。
9:9耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
9:10你晓谕以色列人说,你们和你们后代中,若有人因死尸而不洁净,或在远方行路,还要向耶和华守逾越节。
Speak unto the children of Israel; saying; If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body; or be in a journey afar off; yet he shall keep the passover unto the LORD。
9:11他们要在二月十四日黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
The fourteenth day of the second month at even they shall keep it; and eat it with unleavened bread and bitter herbs。
9:12一点不可留到早晨。羊羔的骨头一根也不可折断。他们要照逾越节的一切律例而守。
They shall leave none of it unto the morning; nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it。
9:13那洁净而不行路的人若推辞不守逾越节,那人要从民中剪除。因为他在所定的日期不献耶和华的供物,应该担当他的罪。
But the man that is clean; and is not in a journey; and forbeareth to keep the passover; even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season; that man shall bear his sin。
9:14若有外人寄居在你们中间,愿意向耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例典章行,不管是寄居的是本地人,同归一例。
And if a stranger shall sojourn among you; and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover; and according to the manner thereof; so shall he do: ye shall have one ordinance; both for the stranger; and for him that was born in the land。
9:15立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕。从晚上到早晨,云彩在其上,形状如火。
And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle; namely; the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire; until the morning。
9:16常是这样,云彩遮盖帐幕,夜间形状如火。
So it was alway: the cloud covered it by day; and the appearance of fire by night。
9:17云彩几时从帐幕收上去,以色列人就几时起行。云彩在哪里停住,以色列人就在那里安营。
And when the cloud was taken up from the tabernacle; then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode; there the children of Israel pitched their tents。
9:18以色列人遵耶和华的吩咐起行,也遵耶和华的吩咐安营。云彩在帐幕上停住几时,他们就住营几时。
At the mandment of the LORD the children of Israel journeyed; and at the mandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents。
9:19云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就守耶和华所吩咐的不起行。
And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days; then the children of Israel kept the charge of the LORD; and journeyed not。
9:20有时云彩在帐幕上几天,他们就照耶和华的吩咐住营,也照耶和华的吩咐起行。
And so it was; when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the mandment of the LORD they abode in their tents; and according to the mandment of the LORD they journeyed。
9:21有时从晚上到早晨,有这云彩在帐幕上。早晨云彩收上去,他们就起行。有时昼夜云彩停在帐幕上,收上去的时候,他们就起行。
And so it was; when the cloud abode from even unto the morning; and that the cloud was taken up in the morning; then they journeyed: whether it was by day or by night t
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架