《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第83部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
26:24我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。
Then will I also walk contrary unto you; and will punish you yet seven times for your sins。
26:25我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇,聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。
And I will bring a sword upon you; that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities; I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy。
26:26我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,按分量秤给你们,你们要吃,也吃不饱。
And when I have broken the staff of your bread; ten women shall bake your bread in one oven; and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat; and not be satisfied。
26:27你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,
And if ye will not for all this hearken unto me; but walk contrary unto me;
26:28我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的罪惩罚你们七次。
Then I will walk contrary unto you also in fury; and I; even I; will chastise you seven times for your sins。
26:29并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
And ye shall eat the flesh of your sons; and the flesh of your daughters shall ye eat。
26:30我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身上,我的心也必厌恶你们。
And I will destroy your high places; and cut down your images; and cast your carcases upon the carcases of your idols; and my soul shall abhor you。
26:31我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场,我也不闻你们馨香的香气。
And I will make your cities waste; and bring your sanctuaries unto desolation; and I will not smell the savour of your sweet odours。
26:32我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it。
26:33我要把你们散在列邦中,我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场,你们的城邑要变为荒凉。
And I will scatter you among the heathen; and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate; and your cities waste。
26:34你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉要享受众安息,正在那时候,地要歇息,享受安息。
Then shall the land enjoy her sabbaths; as long as it lieth desolate; and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest; and enjoy her sabbaths。
26:35地多时为荒场,就要多时歇息,地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。
As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths; when ye dwelt upon it。
26:36至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们,他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。
And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee; as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth。
26:37无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。
And they shall fall one upon another; as it were before a sword; when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies。
26:38你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
And ye shall perish among the heathen; and the land of your enemies shall eat you up。
26:39你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them。
26:40他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认自己行事与我反对,
If they shall confess their iniquity; and the iniquity of their fathers; with their trespass which they trespassed against me; and that also they have walked contrary unto me;
26:41我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,
And that I also have walked contrary unto them; and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled; and they then accept of the punishment of their iniquity:
26:42我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
Then will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac; and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land。
26:43他们离开这地,地在荒废无人的时候就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。
The land also shall be left of them; and shall enjoy her sabbaths; while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because; even because they despised my judgments; and because their soul abhorred my statutes。
26:44虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的神。
And yet for all that; when they be in the land of their enemies; I will not cast them away; neither will I abhor them; to destroy them utterly; and to break my covenant with them: for I am the LORD their God。
26:45我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前,从埃及地领出来的,为要作他们的神。我是耶和华。
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors; whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen; that I might be their God: I am the LORD。
26:46这些律例,典章,和法度是耶和华与以色列人在西奈山藉着摩西立的。
These are the statutes and judgments and laws; which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses。


旧约  利未记(Leviticus)  第 27 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 目录
27:1耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
27:2你晓谕以色列人说,人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。
Speak unto the children of Israel; and say unto them; When a man shall make a singular vow; the persons shall be for the LORD by thy estimation。
27:3你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old; even thy estimation shall be fifty shekels of silver; after the shekel of the sanctuary。
27:4若是女人,你要估定三十舍客勒。
And if it be a female; then thy estimation shall be thirty shekels。
27:5若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
And if it be from five years old even unto twenty years old; then thy estimation shall be of the male twenty shekels; and for the female ten shekels。
27:6若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
And if it be from a month old even unto five years old; then thy estimation shall be of the male five shekels of silver; and for the female thy estimation shall be three shekels of silver。
27:7若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
And if it be from sixty years old and above; if it be a male; then thy estimation shall be fifteen shekels; and for the female ten shekels。
27:8他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
But if he be poorer than thy estimation; then he shall present himself before the priest; and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him。
27:9所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
And if it be a beast; whereof men bring an offering unto the LORD; all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy。
27:10人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
He shall not alter it; nor change it; a good for a bad; or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast; then it and the exchange thereof shall be holy。
27:11若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
And if it be any unclean beast; of which they do not offer a sacrifice unto the LORD; then he shall present the beast before the priest:
27:12祭司就要估定价值,牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。
And the priest shall value it; whether it be good or bad: as thou valuest it; who art the priest; so shall it be。
27:13他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
But if he will at all redeem it; then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation。
27:14人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD; then the priest shall estimate it; whether it be good or bad: as the priest shall estimate it; so shall it stand。
27:15将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
And if he that sanctified it will redeem his house; then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it; and it shall be his。
27:16人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession; then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver。
27:17他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。
If he sanctify his field from the year of jubile; according to thy estimation it shall stand。
27:18倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架