《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第81部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
n stone him。
24:15你要晓谕以色列人说,凡咒诅神的,必担当他的罪。
And thou shalt speak unto the children of Israel; saying; Whosoever curseth his God shall bear his sin。
24:16那亵渎耶和华名的,必被治死,全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
And he that blasphemeth the name of the LORD; he shall surely be put to death; and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger; as he that is born in the land; when he blasphemeth the name of the Lord; shall be put to death。
24:17打死人的,必被治死。
And he that killeth any man shall surely be put to death。
24:18打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast。
24:19人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行,
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done; so shall it be done to him;
24:20以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
Breach for breach; eye for eye; tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man; so shall it be done to him again。
24:21打死牲畜的,必赔上牲畜,打死人的,必被治死。
And he that killeth a beast; he shall restore it: and he that killeth a man; he shall be put to death。
24:22不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华你们的神。
Ye shall have one manner of law; as well for the stranger; as for one of your own country: for I am the LORD your God。
24:23于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。
And Moses spake to the children of Israel; that they should bring forth him that had cursed out of the camp; and stone him with stones。 And the children of Israel did as the LORD manded Moses。


旧约  利未记(Leviticus)  第 25 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
25:1耶和华在西奈山对摩西说,
And the LORD spake unto Moses in mount Sinai; saying;
25:2你晓谕以色列人说,你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。
Speak unto the children of Israel; and say unto them; When ye e into the land which I give you; then shall the land keep a sabbath unto the LORD。
25:3六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
Six years thou shalt sow thy field; and six years thou shalt prune thy vineyard; and gather in the fruit thereof;
25:4第七年,地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land; a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field; nor prune thy vineyard。
25:5遗落自长的庄稼不可收割,没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。这年,地要守圣安息。
That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap; neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land。
25:6地在安息年所出的,要给你和你的仆人,婢女,雇工人,并寄居的外人当食物。
And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee; and for thy servant; and for thy maid; and for thy hired servant; and for thy stranger that sojourneth with thee;
25:7这年的土产也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物。
And for thy cattle; and for the beast that are in thy land; shall all the increase thereof be meat。
25:8你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee; seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years。
25:9当年七月初十日,你要大发角声,这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land。
25:10第五十年,你们要当作圣年,在遍地给一切的居民宣告自由。这年必为你们的禧年,各人要归自己的产业,各归本家。
And ye shall hallow the fiftieth year; and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession; and ye shall return every man unto his family。
25:11第五十年要作为你们的禧年。这年不可耕种,地中自长的,不可收割,没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。
A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow; neither reap that which groweth of itself in it; nor gather the grapes in it of thy vine undressed。
25:12因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。
For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field。
25:13这禧年,你们各人要归自己的地业。
In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession。
25:14你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
And if thou sell ought unto thy neighbour; or buyest ought of thy neighbour's hand; ye shall not oppress one another:
25:15你要按禧年以后的年数向邻舍买,他也要按年数的收成卖给你。
According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour; and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
25:16年岁若多,要照数加添价值,年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof; and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee。
25:17你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的神,因为我是耶和华你们的神。
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God:for I am the LORD your God。
25:18我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
Wherefore ye shall do my statutes; and keep my judgments; and do them; and ye shall dwell in the land in safety。
25:19地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
And the land shall yield her fruit; and ye shall eat your fill; and dwell therein in safety。
25:20你们若说,这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢。
And if ye shall say; What shall we eat the seventh year? behold; we shall not sow; nor gather in our increase:
25:21我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。
Then I will mand my blessing upon you in the sixth year; and it shall bring forth fruit for three years。
25:22第八年,你们要耕种,也要吃陈粮,等到第九年出产收来的时候,你们还吃陈粮。
And ye shall sow the eighth year; and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits e in ye shall eat of the old store。
25:23地不可永卖,因为地是我的,你们在我面前是客旅,是寄居的。
The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me。
25:24在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land。
25:25你的弟兄(弟兄指本国人说下同)若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。
If thy brother be waxen poor; and hath sold away some of his possession; and if any of his kin e to redeem it; then shall he redeem that which his brother sold。
25:26若没有能给他赎回的,他自己渐渐富足,能够赎回,
And if the man have none to redeem it; and himself be able to redeem it;
25:27就要算出卖地的年数,把馀剩年数的价值还那买主,自己便归回自己的地业。
Then let him count the years of the sale thereof; and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession。
25:28倘若不能为自己得回所卖的,仍要存在买主的手里直到禧年,到了禧年,地业要出买主的手,自己便归回自己的地业。
But if he be not able to restore it to him; then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out; and he shall return unto his possession。
25:29人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回,在一整年,必有赎回的权柄。
And if a man sell a dwelling house in a walled city; then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it。
25:30若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业,在禧年也不得出买主的手。
And if it be not redeemed within the space of a full year; then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile。
25:31但房屋在无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回,到了禧年,都要出买主的手。
But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed; and they shall go out in the jubile。
25:32然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
Notwithstanding the cities of the Levites; and the houses of the cities of their possession; may the Levites redeem at any time。
25:33若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年就要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。
And if a man purchase of the Levites; then the house that was sold; and the city of his possession; shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel。
25:34只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。
But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession。
25:35你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
And if thy brother be waxen poor; and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea; though he be a stranger; or a sojour
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架