《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第6部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
Now these are the generations of the sons of Noah; Shem; Ham; and Japheth: and unto them were sons born after the flood。
10:2雅弗的儿子是歌篾,玛各,玛代,雅完,土巴,米设,提拉。
The sons of Japheth; Gomer; and Magog; and Madai; and Javan; and Tubal; and Meshech; and Tiras。
10:3歌篾的儿子是亚实基拿,利法,陀迦玛。
And the sons of Gomer; Ashkenaz; and Riphath; and Togarmah。
10:4雅完的儿子是以利沙,他施,基提,多单。
And the sons of Javan; Elishah; and Tarshish; Kittim; and Dodanim。
10:5这些人的后裔,将各国的地土,海岛,分开居住,各随各的方言,宗族立国。
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue; after their families; in their nations。
10:6含的儿子是古实,麦西,弗,迦南。
And the sons of Ham; Cush; and Mizraim; and Phut; and Canaan。
10:7古实的儿子是西巴,哈腓拉,撒弗他,拉玛,撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴,底但。
And the sons of Cush; Seba; and Havilah; and Sabtah; and Raamah; and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba; and Dedan。
10:8古实又生宁录,他为世上英雄之首。
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth。
10:9他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说,像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said; Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD。
10:10他国的起头是巴别,以力,亚甲,甲尼,都在示拿地。
And the beginning of his kingdom was Babel; and Erech; and Accad; and Calneh; in the land of Shinar。
10:11他从那地出来往亚述去,建造尼尼微,利河伯,迦拉,
Out of that land went forth Asshur; and builded Nineveh; and the city Rehoboth; and Calah;
10:12和尼尼微,迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city。
10:13麦西生路低人,亚拿米人,利哈比人,拿弗土希人,
And Mizraim begat Ludim; and Anamim; and Lehabim; and Naphtuhim;
10:14帕斯鲁细人,迦斯路希人,迦斐托人。从迦斐托出来的有非利士人。
And Pathrusim; and Casluhim; (out of whom came Philistim;) and Caphtorim。
10:15迦南生长子西顿,又生赫
And Canaan begat Sidon his first born; and Heth;
10:16和耶布斯人,亚摩利人,革迦撒人,
And the Jebusite; and the Amorite; and the Girgasite;
10:17希未人,亚基人,西尼人,
And the Hivite; and the Arkite; and the Sinite;
10:18亚瓦底人,洗玛利人,哈马人,后来迦南的诸族分散了。
And the Arvadite; and the Zemarite; and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad。
10:19迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁的路上,直到拉沙。
And the border of the Canaanites was from Sidon; as thou est to Gerar; unto Gaza; as thou goest; unto Sodom; and Gomorrah; and Admah; and Zeboim; even unto Lasha。
10:20这就是含的后裔,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。
These are the sons of Ham; after their families; after their tongues; in their countries; and in their nations。
10:21雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Unto Shem also; the father of all the children of Eber; the brother of Japheth the elder; even to him were children born。
10:22闪的儿子是以拦,亚述,亚法撒,路德,亚兰。
The children of Shem; Elam; and Asshur; and Arphaxad; and Lud; and Aram。
10:23亚兰的儿子是乌斯,户勒,基帖,玛施。
And the children of Aram; Uz; and Hul; and Gether; and Mash。
10:24亚法撒生沙拉。沙拉生希伯。
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber。
10:25希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(法勒就是分的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan。
10:26约坍生亚摩答,沙列,哈萨玛非,耶拉,
And Joktan begat Almodad; and Sheleph; and Hazarmaveth; and Jerah;
10:27哈多兰,乌萨,德拉,
And Hadoram; and Uzal; and Diklah;
10:28俄巴路,亚比玛利,示巴,
And Obal; and Abimael; and Sheba;
10:29阿斐,哈腓拉,约巴,这都是约坍的儿子。
And Ophir; and Havilah; and Jobab: all these were the sons of Joktan。
10:30他们所住的地方,是从米沙直到西发东边的山。
And their dwelling was from Mesha; as thou goest unto Sephar a mount of the east。
10:31这就是闪的子孙,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。
These are the sons of Shem; after their families; after their tongues; in their lands; after their nations。
10:32这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
These are the families of the sons of Noah; after their generations; in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood。


旧约  创世记(Genesis)  第 11 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1那时,天下人的口音,言语,都是一样。
And the whole earth was of one language; and of one speech。
11:2他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。
And it came to pass; as they journeyed from the east; that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there。
11:3他们彼此商量说,来吧,我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
And they said one to another; Go to; let us make brick; and burn them thoroughly。 And they had brick for stone; and slime had they for morter。
11:4他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
And they said; Go to; let us build us a city and a tower; whose top may reach unto heaven; and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth。
11:5耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
And the LORD came down to see the city and the tower; which the children of men builded。
11:6耶和华说,看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。
And the LORD said; Behold; the people is one; and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them; which they have imagined to do。
11:7我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。
Go to; let us go down; and there confound their language; that they may not understand one another's speech。
11:8于是,耶和华使他们从那里分散在全地上。他们就停工,不造那城了。
So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city。
11:9因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别(就是变乱的意思)。
Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth。
11:10闪的后代记在下面。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。
These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old; and begat Arphaxad two years after the flood:
11:11闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years; and begat sons and daughters。
11:12亚法撒活到三十五岁,生了沙拉。
And Arphaxad lived five and thirty years; and begat Salah:
11:13亚法撒生沙拉之后,又活了四百零三年,并且生儿养女。
And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years; and begat sons and daughters。
11:14沙拉活到三十岁,生了希伯。
And Salah lived thirty years; and begat Eber:
11:15沙拉生希伯之后又活了四百零三年,并且生儿养女。
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years; and begat sons and daughters。
11:16希伯活到三十四岁,生了法勒。
And Eber lived four and thirty years; and begat Peleg:
11:17希伯生法勒之后,又活了四百三十年,并且生儿养女。
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years; and begat sons and daughters。
11:18法勒活到三十岁,生了拉吴。
And Peleg lived thirty years; and begat Reu:
11:19法勒生拉吴之后,又活了二百零九年,并且生儿养女。
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years; and begat sons and daughters。
11:20拉吴活到三十二岁,生了西鹿。
And Reu lived two and thirty years; and begat Serug:
11:21拉吴生西鹿之后,又活了二百零七年,并且生儿养女。
And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years; and begat sons and daughters。
11:22西鹿活到三十岁,生了拿鹤。
And Serug lived thirty years; and begat Nahor:
11:23西鹿生拿鹤之后,又活了二百年,并且生儿养女。
And Serug lived after he begat Nahor two hundred years; and begat sons and daughters。
11:24拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
And Nahor lived nine and twenty years; and begat Terah:
11:25拿鹤生他拉之后,又活了一百一十九年,并且生儿养女。
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years; and begat sons and daughters。
11:26他拉活到七十岁,生了亚伯兰,拿鹤,哈兰。
And Terah lived seventy years; and begat Abram; Nahor; and Haran。
11:27他拉的后代,记在下面,他拉生亚伯兰,拿鹤,哈兰。哈兰生罗得。
Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram; Nahor; and Haran; and Haran begat Lot。
11:28哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。
And Haran died before his father Terah in the land of his nativity; in Ur of the Chaldees。
11:29亚伯兰,拿鹤各娶了妻。亚伯兰的妻子名叫撒莱。拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿。哈兰是密迦和亦迦的父亲。
And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife; Milcah; the daughter of Haran; the father of Milcah; and the father of Iscah。
11:30撒莱不生育,没有孩子。
But Sarai was barren; she had no child。
11:31他拉带着他儿子,亚伯兰和他孙子,哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。他们走到哈兰,就住在那
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架