And the LORD said unto Moses; I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight; and I know thee by name。
33:18摩西说,求你显出你的荣耀给我看。
And he said; I beseech thee; shew me thy glory。
33:19耶和华说,我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁就恩待谁,要怜悯谁就怜悯谁,
And he said; I will make all my goodness pass before thee; and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious; and will shew mercy on whom I will shew mercy。
33:20又说,你不能看见我的面,因为人见我的面不能存活。
And he said; Thou canst not see my face: for there shall no man see me; and live。
33:21耶和华说,看哪,在我这里有地方,你要站在磐石上。
And the LORD said; Behold; there is a place by me; and thou shalt stand upon a rock:
33:22我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我过去,
And it shall e to pass; while my glory passeth by; that I will put thee in a clift of the rock; and will cover thee with my hand while I pass by:
33:23然后我要将我的手收回,你就得见我的背,却不得见我的面。
And I will take away mine hand; and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen。
旧约 出埃及记(Exodus) 第 34 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
34:1耶和华吩咐摩西说,你要凿出两块石版,和先前你摔碎的那版一样,其上的字我要写在这版上。
And the LORD said unto Moses; Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables; which thou brakest。
34:2明日早晨,你要预备好了,上西奈山,在山顶上站在我面前。
And be ready in the morning; and e up in the morning unto mount Sinai; and present thyself there to me in the top of the mount。
34:3谁也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。
And no man shall e up with thee; neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount。
34:4摩西就凿出两块石版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上西奈山去,手里拿着两块石版。
And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning; and went up unto mount Sinai; as the LORD had manded him; and took in his hand the two tables of stone。
34:5耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
And the LORD descended in the cloud; and stood with him there; and proclaimed the name of the LORD。
34:6耶和华在他面前宣告说,耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
And the LORD passed by before him; and proclaimed; The LORD; The LORD God; merciful and gracious; longsuffering; and abundant in goodness and truth;
34:7为千万人存留慈爱,赦免罪孽,过犯,和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三,四代。
Keeping mercy for thousands; forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children; and upon the children's children; unto the third and to the fourth generation。
34:8摩西急忙伏地下拜,
And Moses made haste; and bowed his head toward the earth; and worshipped。
34:9说,主阿,我若在你眼前蒙恩,求你在我们中间同行,因为这是硬着颈项的百姓。又求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的产业。
And he said; If now I have found grace in thy sight; O LORD; let my LORD; I pray thee; go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin; and take us for thine inheritance。
34:10耶和华说,我要立约,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍地万国中所未曾行的。在你四围的外邦人就要看见耶和华的作为,因我向你所行的是可畏惧的事。
And he said; Behold; I make a covenant: before all thy people I will do marvels; such as have not been done in all the earth; nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee。
34:11我今天所吩咐你的,你要谨守。我要从你面前撵出亚摩利人,迦南人,赫人,比利洗人,希未人,耶布斯人。
Observe thou that which I mand thee this day: behold; I drive out before thee the Amorite; and the Canaanite; and the Hittite; and the Perizzite; and the Hivite; and the Jebusite。
34:12你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗,
Take heed to thyself; lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest; lest it be for a snare in the midst of thee:
34:13却要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶。
But ye shall destroy their altars; break their images; and cut down their groves:
34:14不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪的神,名为忌邪蛇。
For thou shalt worship no other god: for the LORD; whose name is Jealous; is a jealous God:
34:15只怕你与那地的居民立约,百姓随从他们的神,就行邪淫,祭祀他们的神,有人叫你,你便吃他的祭物,
Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land; and they go a whoring after their gods; and do sacrifice unto their gods; and one call thee; and thou eat of his sacrifice;
34:16又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从他们的神,就行邪淫,使你的儿子也随从他们的神行邪淫。
And thou take of their daughters unto thy sons; and their daughters go a whoring after their gods; and make thy sons go a whoring after their gods。
34:17不可为自己铸造神像。
Thou shalt make thee no molten gods。
34:18你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期吃无酵饼七天,因为你是这亚笔月内出了埃及。
The feast of unleavened bread shalt thou keep。 Seven days thou shalt eat unleavened bread; as I manded thee; in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt。
34:19凡头生的都是我的,一切牲畜头生的,无论是牛是羊,公的都是我的。
All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle; whether ox or sheep; that is male。
34:20头生的驴要用羊羔代赎,若不代赎就要打折它的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。谁也不可空手朝见我。
But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not; then shalt thou break his neck。 All the firstborn of thy sons thou shalt redeem。 And none shall appear before me empty。
34:21你六日要作工,第七日要安息,虽在耕种收割的时候也要安息。
Six days thou shalt work; but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest。
34:22在收割初熟麦子的时候要守七七节,又在年底要守收藏节。
And thou shalt observe the feast of weeks; of the firstfruits of wheat harvest; and the feast of ingathering at the year's end。
34:23你们一切男丁要一年三次朝见主耶和华以色列的神。
Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD God; the God of Israel。
34:24我要从你面前赶出外邦人,扩张你的境界。你一年三次上去朝见耶和华你神的时候,必没有人贪慕你的地土。
For I will cast out the nations before thee; and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land; when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year。
34:25你不可将我祭物的血和有酵的饼一同献上。逾越节的祭物也不可留到早晨。
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning。
34:26地里首先初熟之物要送到耶和华你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God。 Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk。
34:27耶和华吩咐摩西说,你要将这些话写上,因为我是按这话与你和以色列人立约。
And the LORD said unto Moses; Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel。
34:28摩西在耶和华那里四十昼夜,也不吃饭也不喝水。耶和华将这约的话,就是十条诫,写在两块版上。
And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread; nor drink water。 And he wrote upon the tables the words of the covenant; the ten mandments。
34:29摩西手里拿着两块法版下西奈山的时候,不知道自己的面皮因耶和华和他说话就发了光。
And it came to pass; when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand; when he came down from the mount; that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him。
34:30亚伦和以色列众人看见摩西的面皮发光就怕挨近他。
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses; behold; the skin of his face shone; and they were afraid to e nigh him。
34:31摩西叫他们来,于是亚伦和会众的官长都到他那里去,摩西就与他们说话。
And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him: and Moses talked with them。
34:32随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话都吩咐他们。
And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in mandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai。
34:33摩西与他们说完了话就用帕子蒙上脸。
And till Moses had done speaking with them; he put a vail on his face。
34:34但摩西进到耶和华面前与他说话就揭去帕子,及至出来的时候便将耶和华所吩咐的告诉以色列人。
But when Moses went in before the LORD to speak with him; he took the vail off; until he came out。 And he came out; and spake unto the children of Israel that which he was manded。
34:35以色列人看见摩西的面皮发光。摩西又用帕子蒙上脸,等到他进去与耶和华说话,就揭去帕子。
And the children of Israel saw the face of Moses; that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again; until he went in to speak with him。
旧约