《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第543部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
13:5他必说,我不是先知,我是耕地的。我从幼年作人的奴仆。
But he shall say; I am no prophet; I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth。
13:6必有人问他说,你两臂中间是什么伤呢。他必回答说,这是我在亲友家中所受的伤。
And one shall say unto him; What are these wounds in thine hands? Then he shall answer; Those with which I was wounded in the house of my friends。
13:7万军之耶和华说,刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人,和我的同伴。击打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。
Awake; O sword; against my shepherd; and against the man that is my fellow; saith the LORD of hosts: smite the shepherd; and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones。
13:8耶和华说,这全地的人,三分之二,必被剪除而死,三分之一,仍必存留。
And it shall e to pass; that in all the land; saith the LORD; two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein。
13:9我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子,试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说,这是我的子民。他们也要说,耶和华是我们的神。
And I will bring the third part through the fire; and will refine them as silver is refined; and will try them as gold is tried: they shall call on my name; and I will hear them: I will say; It is my people: and they shall say; The LORD is my God。


旧约  撒迦利亚书(Zechariah)  第 14 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 目录
14:1耶和华的日子临近。你的财物,必被抢掠,在你中间分散。
Behold; the day of the LORD eth; and thy spoil shall be divided in the midst of thee。
14:2因为我必聚集万国与耶路撒冷争战。城必被攻取,房屋被抢夺妇女被玷污,城中的民一半被掳去,剩下的民,仍在城中,不致剪除。
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken; and the houses rifled; and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity; and the residue of the people shall not be cut off from the city。
14:3那时耶和华必出去与那些国争战,好像从前声战一样。
Then shall the LORD go forth; and fight against those nations; as when he fought in the day of battle。
14:4那日,他的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上。这山必从中间分裂,自东至西成为极大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。
And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives; which is before Jerusalem on the east; and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west; and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north; and half of it toward the south。
14:5你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们逃跑,必如犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华我的神必降临,有一切圣者同来。
And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea; ye shall flee; like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall e; and all the saints with thee。
14:6那日,必没有光。三光必退缩。
And it shall e to pass in that day; that the light shall not be clear; nor dark:
14:7那日,必是耶和华所知道的。不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
But it shall be one day which shall be known to the LORD; not day; nor night: but it shall e to pass; that at evening time it shall be light。
14:8那日必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流。冬夏都是如此。
And it shall be in that day; that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea; and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be。
14:9耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的。他的名也是独一无二的。
And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD; and his name one。
14:10全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒榨。
All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up; and inhabited in her place; from Benjamin's gate unto the place of the first gate; unto the corner gate; and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses。
14:11人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
And men shall dwell in it; and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited。
14:12耶和华用灾殃,攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样。他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中乾瘪,舌在口中溃烂。
And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet; and their eyes shall consume away in their holes; and their tongue shall consume away in their mouth。
14:13那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
And it shall e to pass in that day; that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour; and his hand shall rise up against the hand of his neighbour。
14:14犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together; gold; and silver; and apparel; in great abundance。
14:15那临到马匹,骡子,骆驼,驴,和营中一切牲畜的灾殃是与那灾殃一般。
And so shall be the plague of the horse; of the mule; of the camel; and of the ass; and of all the beasts that shall be in these tents; as this plague。
14:16所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。
And it shall e to pass; that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King; the LORD of hosts; and to keep the feast of tabernacles。
14:17地上!万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。
And it shall be; that whoso will not e up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King; the LORD of hosts; even upon them shall be no rain。
14:18埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上。凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。
And if the family of Egypt go not up; and e not; that have no rain; there shall be the plague; wherewith the LORD will smite the heathen that e not up to keep the feast of tabernacles。
14:19这就是埃及的刑罚,和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
This shall be the punishment of Egypt; and the punishment of all nations that e not up to keep the feast of tabernacles。
14:20当那日,马的铃铛上必有『归耶和华为圣』的这句话。耶和华殿内的锅,必如祭坛前的碗一样。
In that day shall there be upon the bells of the horses; HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar。
14:21凡耶路撒冷和犹大的锅,都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,煮肉在其中。当那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有迦南人。
Yea; every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall e and take of them; and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts。




旧约  玛拉基书(Malachi)  第 1 章 ( 本篇共有 4 章 ) 下一章8 目录
1:1耶和华藉玛拉基传给以色列的默示。
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi。
1:2耶和华说,我曾爱你们。你们却说,你在何事上爱我们呢。耶和华说,以扫不是雅各的哥哥吗。我却爱雅各,
I have loved you; saith the LORD。 Yet ye say; Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob;
1:3恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。
And I hated Esau; and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness。
1:4以东人说,我们现在虽被毁坏,却要重建荒废之处。万军之耶和华如此说,任他们建造,我必拆毁。人必称他们的地,为罪恶之境,称他们的民,为耶和华永远恼怒之民。
Whereas Edom saith; We are impoverished; but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts; They shall build; but I will throw down; and they shall call them; The border of wickedness; and; The people against whom the LORD hath indignation for ever。
1:5你们必亲眼看见,也必说,愿耶和华在以色列境界之外,被尊为大。
And your eyes shall see; and ye shall say; The LORD will be magnified from the border of Israel。
1:6藐视我名的祭司阿,万军之耶和华对你们说,儿子尊敬父亲,仆人敬畏主人。我既为父亲,尊敬我的在哪里呢。我既为主人,敬畏我的在哪里呢。你们却说,我们在何事上藐视你的名呢?
A son honoureth his father; and a servant his master: if then I be a father; where is mine honour? and if I be a master; where is my fear? saith the LORD of hosts unto you; O priests; that despise my name。 And ye say; Wherein have we despised thy name?
1:7你们将污秽的食物献在我的坛上,且说,我们在何事上污秽你呢。因你们说,耶和华的桌子是可藐视的。
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say; Wherein have we polluted thee? In that ye say; The table of the LORD is contemptible。
1:8你们将瞎眼的献为祭物,这不为恶吗。将瘸腿的,有病的献上,这不为恶吗。你献给你的省长,他岂喜悦你,岂能看你的情面吗。这是万军之耶和华说的。
And if ye offer the blind for sacrifice; is it not evil? and if ye offer the lame and sick; is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee; or accept thy person? saith the LORD of hosts。
1:9现在我劝你们恳求神,他好施恩与我们。这妄献的事,既由你们经手
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架