Arise ye; and depart; for this is not your rest: because it is polluted; it shall destroy you; even with a sore destruction。
2:11若有人心存虚假,用谎言说,我要向你们预言得清酒和浓酒。那人就必作这民的先知。
If a man walking in the spirit and falsehood do lie; saying; I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people。
2:12雅各家阿,我必要聚集你们,必要招聚以色列剩下的人,安置在一处,如波斯拉的羊,又如草场上的羊群。因为人数众多就必大大喧哗。
I will surely assemble; O Jacob; all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah; as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men。
2:13开路的(或作破城的)在他们前面上去。他们直闯过城门,从城门出去。他们的王在前面行,耶和华引导他们。
The breaker is e up before them: they have broken up; and have passed through the gate; and are gone out by it: and their king shall pass before them; and the LORD on the head of them。
旧约 弥迦书(Micah) 第 3 章 ( 本篇共有 7 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1我说,雅各的首领,以色列家的官长阿,你们要听。你们不当知道公平吗。
And I said; Hear; I pray you; O heads of Jacob; and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?
3:2你们恶善好恶。从人身上剥皮,从人骨头上剔肉。
Who hate the good; and love the evil; who pluck off their skin from off them; and their flesh from off their bones;
3:3吃我民的肉,剥他们的皮,打折他们的骨头,分成块子像要下锅,又像釜中的肉。
Who also eat the flesh of my people; and flay their skin from off them; and they break their bones; and chop them in pieces; as for the pot; and as flesh within the caldron。
3:4到了遭灾的时候,这些人必哀求耶和华,他却不应允他们。那时他必照他们所行的恶事,向他们掩面。
Then shall they cry unto the LORD; but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time; as they have behaved themselves ill in their doings。
3:5论到使我民走差路的先知,他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说,平安了。凡不供给他们吃的,他们就预备攻击他(预备攻击他或作说必遭遇刀兵)耶和华如此说,
Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err; that bite with their teeth; and cry; Peace; and he that putteth not into their mouths; they even prepare war against him。
3:6你们必遭遇黑夜,以致不见异象。又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日头必向你们沉落,白昼变为黑暗。
Therefore night shall be unto you; that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you; that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets; and the day shall be dark over them。
3:7先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必捂着嘴唇,因为神不应允他们。
Then shall the seers be ashamed; and the diviners confounded: yea; they shall all cover their lips; for there is no answer of God。
3:8至于我,我藉耶和华的灵,满有力量公平才能,可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
But truly I am full of power by the spirit of the LORD; and of judgment; and of might; to declare unto Jacob his transgression; and to Israel his sin。
3:9雅各家的首领,以色列家的官长阿,当听我的话。你们厌恶公平,在一切事上屈枉正直。
Hear this; I pray you; ye heads of the house of Jacob; and princes of the house of Israel; that abhor judgment; and pervert all equity。
3:10以人血建立锡安,以罪孽建造耶路撒冷。
They build up Zion with blood; and Jerusalem with iniquity。
3:11首领为贿赂行审判,祭司为雇价施训诲,先知为银钱行占卜。他们却倚赖耶和华,说,耶和华不是在我们中间吗。灾祸必不临到我们。
The heads thereof judge for reward; and the priests thereof teach for hire; and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD; and say; Is not the LORD among us? none evil can e upon us。
3:12所以因你们的缘故,锡安必被耕种像一块田,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山必像丛林的高处。
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field; and Jerusalem shall bee heaps; and the mountain of the house as the high places of the forest。
旧约 弥迦书(Micah) 第 4 章 ( 本篇共有 7 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭。万民都要流归这山。
But in the last days it shall e to pass; that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains; and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it。
4:2必有许多国的民前往,说,来吧,我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们,我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。
And many nations shall e; and say; e; and let us go up to the mountain of the LORD; and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways; and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion; and the word of the LORD from Jerusalem。
4:3他必在多国的民中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习山事。
And he shall judge among many people; and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares; and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation; neither shall they learn war any more。
4:4人人都要坐在自己葡萄树下和无花果树下,无人惊吓。这是万军之耶和华亲口说的。
But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it。
4:5万民各奉己神的名而行。我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。
For all people will walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever。
4:6耶和华说,到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的,和我所惩治的。
In that day; saith the LORD; will I assemble her that halteth; and I will gather her that is driven out; and her that I have afflicted;
4:7我必使瘸腿的为馀剩之民,使赶到远方的为强盛之民。耶和华要在锡安山作王治理他们,从今直到永远。
And I will make her that halted a remnant; and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth; even for ever。
4:8你这羊群的高台,锡安城(城原文作女子)的山哪,从前的权柄,就是耶路撒冷民(民原文作女子)的国权,必归与你。
And thou; O tower of the flock; the strong hold of the daughter of Zion; unto thee shall it e; even the first dominion; the kingdom shall e to the daughter of Jerusalem。
4:9现在你为何大声哭号呢。疼痛抓住你彷佛产难的妇人。是因你中间没有君王吗。你的谋士灭亡了吗。
Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail。
4:10锡安的民(民原文作女子)哪,你要疼痛劬劳,彷佛产难的妇人。因为你必从城里出来,住在田野,到巴比伦去。在那里要蒙解救,在那里耶和华必救赎你脱离仇敌的手。
Be in pain; and labour to bring forth; O daughter of Zion; like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city; and thou shalt dwell in the field; and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies。
4:11现在有许多国的民聚集攻击你,说,愿锡安被玷污,愿我们亲眼见她遭报。
Now also many nations are gathered against thee; that say; Let her be defiled; and let our eye look upon Zion。
4:12他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹划。他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
But they know not the thoughts of the LORD; neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor。
4:13锡安的民(民原文作女子)哪,起来踹谷吧。我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜。你必打碎多国的民。将他们的财献与耶和华,将他们的货献与普天下的主。
Arise and thresh; O daughter of Zion: for I will make thine horn iron; and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD; and their substance unto the Lord of the whole earth。
旧约 弥迦书(Micah) 第 5 章 ( 本篇共有 7 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1成群的民(民原文作女子)哪,现在你要聚集成队。因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。
Now gather thyself in troops; O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek。
5:2伯利恒,以法他阿,你在犹大诸城中为小。将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的。他的根源从亘古,从太初就有。
But thou; Bethlehem Ephratah; though thou be little among the thousands of Judah; yet out of thee shall he e forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old; from everlasting。
5:3耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时掌权者(原文作他)其馀的弟兄必归到以色列人那里。
Therefore will he give them up; until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel。
5:4他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住。因为他必日见尊大,直到地极。
And he shall stand and feed in the strength of the LORD; in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth。
5:5这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的地境,践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者,八个首领攻击他。
And this man shall be the peace; when the Assyrian shall e into our land: and when he shall tread in our palaces; then shall we raise against him seven shepherds; and eight principal men