3:15我要拆毁过冬和过夏的房屋,象牙的房屋也必毁灭,高大的房屋都归无有。这是耶和华说的。
And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish; and the great houses shall have an end; saith the LORD。
旧约 阿摩司书(Amos) 第 4 章 ( 本篇共有 9 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1你们住撒玛利亚山如巴珊母牛的阿,当听我的话,你们欺负贫寒的,压碎穷乏的,对家主说,拿酒来,我们喝吧。
Hear this word; ye kine of Bashan; that are in the mountain of Samaria; which oppress the poor; which crush the needy; which say to their masters; Bring; and let us drink。
4:2主耶和华指着自己的圣洁起誓说,日子快到,人必用钩子将你们钩去,用鱼钩将你们馀剩的钩去。
The Lord GOD hath sworn by his holiness; that; lo; the days shall e upon you; that he will take you away with hooks; and your posterity with fishhooks。
4:3你们各人必从破口直往前行,投入哈门。这是耶和华说的。
And ye shall go out at the breaches; every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace; saith the LORD。
4:4以色列人哪,任你们往伯特利去犯罪,到吉甲加增罪过。每日早晨献上你们的祭物,每三日奉上你们的十分之一。
e to Bethel; and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning; and your tithes after three years:
4:5任你们献有酵的感谢祭,把甘心祭宣传报告给众人,因为是你们所喜爱的。这是主耶和华说的。
And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven; and proclaim and publish the free offerings: for this liketh you; O ye children of Israel; saith the Lord GOD。
4:6我使你们在一切城中牙齿乾净,在你们各处粮食缺乏,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
And I also have given you cleanness of teeth in all your cities; and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me; saith the LORD。
4:7在收割的前三月,我使雨停止,不降在你们那里。我降雨在这城,不降雨在那城。这块地有雨,那块地无雨,无雨的就枯乾了。
And also I have withholden the rain from you; when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city; and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon; and the piece whereupon it rained not withered。
4:8这样,两三城的人凑到一城去找水,却喝不足。你们仍不归向我。这是耶和华说的。
So two or three cities wandered unto one city; to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me; saith the LORD。
4:9我以旱(风,霉烂攻击你们。你们园中许多菜蔬,葡萄树,无花果树,橄榄树都被剪虫所吃。你们仍不归向我。这是耶和华说的。
I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased; the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me; saith the LORD。
4:10我降瘟疫在你们中间,像在埃及一样。用刀杀戮你们的少年人,使你们的马匹被掳掠,营中尸首的臭气扑鼻。你们仍不归向我。这是耶和华说的。
I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword; and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to e up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me; saith the LORD。
4:11我倾覆你们中间的城邑,如同我从前倾覆所多玛,蛾摩拉一样,使你们好像从火中抽出来的一根柴。你们仍不归向我。这是耶和华说的。
I have overthrown some of you; as God overthrew Sodom and Gomorrah; and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me; saith the LORD。
4:12以色列阿,我必向你如此行。以色列阿,我既这样行,你当预备迎见你的神。
Therefore thus will I do unto thee; O Israel: and because I will do this unto thee; prepare to meet thy God; O Israel。
4:13那创山,造风,将心意指示人,使晨光变为幽暗,脚踏在地之高处的。他的名是耶和华万军之神。
For; lo; he that formeth the mountains; and createth the wind; and declareth unto man what is his thought; that maketh the morning darkness; and treadeth upon the high places of the earth; The LORD; The God of hosts; is his name。
旧约 阿摩司书(Amos) 第 5 章 ( 本篇共有 9 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1以色列家阿,要听我为你们所作的哀歌。
Hear ye this word which I take up against you; even a lamentation; O house of Israel。
5:2以色列民(原文是处女)跌倒,不得再起,躺在地上,无人搀扶。
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up。
5:3主耶和华如此说,以色列家的城,发出一千兵的,只剩一百,发出一百的,只剩十个。
For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred; and that which went forth by an hundred shall leave ten; to the house of Israel。
5:4耶和华向以色列家如此说,你们要寻求我,就必存活。
For thus saith the LORD unto the house of Israel; Seek ye me; and ye shall live:
5:5不要往伯特利寻求,不要进入吉甲,不要过到别是巴。因为吉甲必被掳掠,伯特利也必归于无有。
But seek not Bethel; nor enter into Gilgal; and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity; and Bethel shall e to nought。
5:6要寻求耶和华,就必存活。免得他在约瑟家像火发出,在伯特利焚烧,无人扑灭。
Seek the LORD; and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph; and devour it; and there be none to quench it in Bethel。
5:7你们这使公平变为茵??,将公义丢弃于地的,
Ye who turn judgment to wormwood; and leave off righteousness in the earth;
5:8要寻求那造昴星和叁星,使死荫变为晨光,使白日变为黑夜,命海水来浇在地上的,(耶和华是他的名)
Seek him that maketh the seven stars and Orion; and turneth the shadow of death into the morning; and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea; and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name:
5:9他使力强的忽遭灭亡,以致保障遭遇毁坏。
That strengtheneth the spoiled against the strong; so that the spoiled shall e against the fortress。
5:10你们怨恨那在城门口责备人的,憎恶那说正直话的。
They hate him that rebuketh in the gate; and they abhor him that speaketh uprightly。
5:11你们践踏贫民,向他们勒索麦子。你们用凿过的石头建造房屋,却不得住在其内,栽种美好的葡萄园,却不得喝所出的酒。
Forasmuch therefore as your treading is upon the poor; and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone; but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards; but ye shall not drink wine of them。
5:12我知道你们的罪过何等多,你们的罪恶何等大。你们苦待义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人。
For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just; they take a bribe; and they turn aside the poor in the gate from their right。
5:13所以通达人见这样的时势,必静默不言。因为时势真恶。
Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time。
5:14你们要求善,不要求恶,就必存活。这样,耶和华万军之神,必照你们所说的,与你们同在。
Seek good; and not evil; that ye may live: and so the LORD; the God of hosts; shall be with you; as ye have spoken。
5:15要恶恶好善,在城门口秉公行义。或者耶和华万军之神,向约瑟的馀民施恩。
Hate the evil; and love the good; and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph。
5:16主耶和华万军之神如此说,在一切宽阔处必有哀号的声音。在各街市上必有人说,哀哉,哀哉。又必叫农夫来哭号,叫善唱哀歌的来举哀。
Therefore the LORD; the God of hosts; the LORD; saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways; Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning; and such as are skilful of lamentation to wailing。
5:17在各葡萄园,必有哀号的声音。因为我必从你中间经过。这是耶和华说的。
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee; saith the LORD。
5:18想望耶和华日子来到的有祸了。你们为何想望耶和华的日子呢。那日黑暗没有光明,
Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness; and not light。
5:19景况好像人躲避狮子又遇见熊。或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
As if a man did flee from a lion; and a bear met him; or went into the house; and leaned his hand on the wall; and a serpent bit him。
5:20耶和华的日子,不是黑暗没有光明吗。不是幽暗毫无光辉吗。
Shall not the day of the LORD be darkness; and not light? even very dark; and no brightness in it?
5:21我厌恶你们的节期,也不喜悦你们的严肃会。
I hate; I despise your feast days; and I will not smell in your solemn assemblies。
5:22你们虽然向我献燔祭,和素祭,我却不悦纳。也不顾你们用肥畜献的平安祭。
Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings; I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts。
5:23要使你们歌唱的声音远离我。因为我不听你们弹琴的响声。
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols。
5:24惟愿公平如大水滚滚,使公义如江河滔滔。
But let judgment run down as waters; and righteousness as a mighty stream。
5:25以色列家阿,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢。
Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years; O house of Israel?
5:26你们抬着为自己所造之摩洛的帐幕,和偶像的龛,并你们的神星。
But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images; the star of your god; which ye made to yourselves。
5:27所以我要把你们掳到大马士革以外。这是耶和华,名为万军之神说的。
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus; saith the LORD; whose name is The God of hosts。
旧约 阿