Now that being broken; whereas four stood up for it; four kingdoms shall stand up out of the nation; but not in his power。
8:23这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
And in the latter time of their kingdom; when the transgressors are e to the full; a king of fierce countenance; and understanding dark sentences; shall stand up。
8:24他的权柄必大,却不是因自己的能力。他必行非常的毁灭,事情顺利,任意而行。又必毁灭有能力的和圣民。
And his power shall be mighty; but not by his own power: and he shall destroy wonderfully; and shall prosper; and practise; and shall destroy the mighty and the holy people。
8:25他用权术成就手中的诡计,心里自高自大,在人坦然无备的时候,毁灭多人。又要站起来攻击万君之君,至终却非因人手而灭亡。
And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart; and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand。
8:26所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎后来许多的日子。
And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days。
8:27于是我但以理昏迷不醒,病了数日,然后起来办理王的事务。我因这异象惊奇,却无人能明白其中的意思。
And I Daniel fainted; and was sick certain days; afterward I rose up; and did the king's business; and I was astonished at the vision; but none understood it。
旧约 但以理书(Daniel) 第 9 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1玛代族亚哈随鲁的儿子大流士立为迦勒底国的王元年,
In the first year of Darius the son of Ahasuerus; of the seed of the Medes; which was made king over the realm of the Chaldeans;
9:2就是他在位第一年,我但以理从书上得知耶和华的话临到先知耶利米,论耶路撒冷荒凉的年数,七十年为满。
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years; whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet; that he would acplish seventy years in the desolations of Jerusalem。
9:3我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈祷恳求。
And I set my face unto the Lord God; to seek by prayer and supplications; with fasting; and sackcloth; and ashes:
9:4我向耶和华我的神祈祷,认罪,说,主阿,大而可畏的神,向爱主,守主诫命的人守约施慈爱。
And I prayed unto the LORD my God; and made my confession; and said; O Lord; the great and dreadful God; keeping the covenant and mercy to them that love him; and to them that keep his mandments;
9:5我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,
We have sinned; and have mitted iniquity; and have done wickedly; and have rebelled; even by departing from thy precepts and from thy judgments:
9:6没有听从你仆人众先知奉你名向我们君王,首领,列祖,和国中一切百姓所说的话。
Neither have we hearkened unto thy servants the prophets; which spake in thy name to our kings; our princes; and our fathers; and to all the people of the land。
9:7主阿,你是公义的,我们是脸上蒙羞的。因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人,或在近处,或在远处,被你赶到各国的人,都得罪了你,正如今日一样。
O LORD; righteousness belongeth unto thee; but unto us confusion of faces; as at this day; to the men of Judah; and to the inhabitants of Jerusalem; and unto all Israel; that are near; and that are far off; through all the countries whither thou hast driven them; because of their trespass that they have trespassed against thee。
9:8主阿,我们和我们的君王,首领,列祖因得罪了你,就都脸上蒙羞。
O Lord; to us belongeth confusion of face; to our kings; to our princes; and to our fathers; because we have sinned against thee。
9:9主我们的神是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
To the Lord our God belong mercies and forgivenesses; though we have rebelled against him;
9:10也没有听从耶和华我们神的话,没有遵行他藉仆人众先知向我们所陈明的律法。
Neither have we obeyed the voice of the LORD our God; to walk in his laws; which he set before us by his servants the prophets。
9:11以色列众人都犯了你的律法,偏行,不听从你的话。因此,在你仆人摩西律法上所写的咒诅和誓言都倾在我们身上,因我们得罪了神。
Yea; all Israel have transgressed thy law; even by departing; that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us; and the oath that is written in the law of Moses the servant of God; because we have sinned against him。
9:12他使大灾祸临到我们,成就了警戒我们和审判我们官长的话。原来在普天之下未曾行过像在耶路撒冷所行的。
And he hath confirmed his words; which he spake against us; and against our judges that judged us; by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem。
9:13这一切灾祸临到我们身上是照摩西律法上所写的,我们却没有求耶和华我们神的恩典,使我们回头离开罪孽,明白你的真理。
As it is written in the law of Moses; all this evil is e upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God; that we might turn from our iniquities; and understand thy truth。
9:14所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的神在他所行的事上都是公义。我们并没有听从他的话。
Therefore hath the LORD watched upon the evil; and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice。
9:15主我们的神阿,你曾用大能的手领你的子民出埃及地,使自己得了名,正如今日一样。我们犯了罪,作了恶。
And now; O Lord our God; that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand; and hast gotten thee renown; as at this day; we have sinned; we have done wickedly。
9:16主阿,求你按你的大仁大义,使你的怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。耶路撒冷和你的子民,因我们的罪恶和我们列祖的罪孽被四围的人羞辱。
O LORD; according to all thy righteousness; I beseech thee; let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem; thy holy mountain: because for our sins; and for the iniquities of our fathers; Jerusalem and thy people are bee a reproach to all that are about us。
9:17我们的神阿,现在求你垂听仆人的祈祷恳求,为自己使脸光照你荒凉的圣所。
Now therefore; O our God; hear the prayer of thy servant; and his supplications; and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate; for the Lord's sake。
9:18我的神阿,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。
O my God; incline thine ear; and hear; open thine eyes; and behold our desolations; and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses; but for thy great mercies。
9:19求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的神阿,因这城和这民都是称为你名下的。
O Lord; hear; O Lord; forgive; O Lord; hearken and do; defer not; for thine own sake; O my God: for thy city and thy people are called by thy name。
9:20我说话,祷告,承认我的罪和本国之民以色列的罪,为我神的圣山,在耶和华我神面前恳求。
And whiles I was speaking; and praying; and confessing my sin and the sin of my people Israel; and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
9:21我正祷告的时候,先前在异象中所见的那位加百列,奉命迅速飞来,约在献晚祭的时候,按手在我身上。
Yea; whiles I was speaking in prayer; even the man Gabriel; whom I had seen in the vision at the beginning; being caused to fly swiftly; touched me about the time of the evening oblation。
9:22他指教我说,但以理阿,现在我出来要使你有智慧,有聪明。
And he informed me; and talked with me; and said; O Daniel; I am now e forth to give thee skill and understanding。
9:23你初恳求的时候,就发出命令,我来告诉你,因你大蒙眷爱。所以你要思想明白这以下的事和异象。
At the beginning of thy supplications the mandment came forth; and I am e to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter; and consider the vision。
9:24为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七。要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进(或作彰显)永义,封住异象和预言,并膏至圣者(者或作所)。
Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city; to finish the transgression; and to make an end of sins; and to make reconciliation for iniquity; and to bring in everlasting righteousness; and to seal up the vision and prophecy; and to anoint the most Holy。
9:25你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
Know therefore and understand; that from the going forth of the mandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks; and threescore and two weeks: the street shall be built again; and the wall; even in troublous times。
9:26过了六十二个七,那(或作有)受膏者必被剪除,一无所有。必有一王的民来毁灭这城和圣所,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。
And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off; but not for himself: and the people of the prince that shall e shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood; and unto the end of the war desolations are determined。
9:27一七之内,他必与许多人坚定盟约。一七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的(或作使地荒凉的)如飞而来,并且有忿怒倾在那行毁坏的身上(或作倾在那荒凉之地),直到所定的结局。
And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and th