7:13我在夜间的异象中观看,见有一位像人子的,驾着天云而来,被领到亘古常在者面前,
I saw in the night visions; and; behold; one like the Son of man came with the clouds of heaven; and came to the Ancient of days; and they brought him near before him。
7:14得了权柄,荣耀,国度,使各方,各国,各族的人都事奉他。他的权柄是永远的,不能废去。他的国必不败坏。
And there was given him dominion; and glory; and a kingdom; that all people; nations; and languages; should serve him: his dominion is an everlasting dominion; which shall not pass away; and his kingdom that which shall not be destroyed。
7:15至于我但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。
I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body; and the visions of my head troubled me。
7:16我就近一位侍立者,问他这一切的真情。他就告诉我,将那事的讲解给我说明。
I came near unto one of them that stood by; and asked him the truth of all this。 So he told me; and made me know the interpretation of the things。
7:17这四个大兽就是四王将要在世上兴起。
These great beasts; which are four; are four kings; which shall arise out of the earth。
7:18然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。
But the saints of the most High shall take the kingdom; and possess the kingdom for ever; even for ever and ever。
7:19那时我愿知道第四兽的真情,它为何与那三兽的真情大不相同,甚是可怕,有铁牙铜爪,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏。
Then I would know the truth of the fourth beast; which was diverse from all the others; exceeding dreadful; whose teeth were of iron; and his nails of brass; which devoured; brake in pieces; and stamped the residue with his feet;
7:20头有十角和那另长的一角,在这角前有三角被它打落。这角有眼,有说夸大话的口,形状强横,过于它的同类。
And of the ten horns that were in his head; and of the other which came up; and before whom three fell; even of that horn that had eyes; and a mouth that spake very great things; whose look was more stout than his fellows。
7:21我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。
I beheld; and the same horn made war with the saints; and prevailed against them;
7:22直到亘古常在者来给至高者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。
Until the Ancient of days came; and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom。
7:23那侍立者这样说,第四兽就是世上必有的第四国,与一切国大不相同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。
Thus he said; The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth; which shall be diverse from all kingdoms; and shall devour the whole earth; and shall tread it down; and break it in pieces。
7:24至于那十角,就是从这国中必兴起的十王,后来又兴起一王,与先前的不同。他必制伏三王。
And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first; and he shall subdue three kings。
7:25他必向至高者说夸大的话,必折磨至高者的圣民,必想改变节期和律法。圣民必交付他手一载,二载,半载。
And he shall speak great words against the most High; and shall wear out the saints of the most High; and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time。
7:26然而,审判者必坐着行审判。他的权柄必被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。
But the judgment shall sit; and they shall take away his dominion; to consume and to destroy it unto the end。
7:27国度,权柄,和天下诸国的大权必赐给至高者的圣民。他的国是永远的。一切掌权的都必事奉他,顺从他。
And the kingdom and dominion; and the greatness of the kingdom under the whole heaven; shall be given to the people of the saints of the most High; whose kingdom is an everlasting kingdom; and all dominions shall serve and obey him。
7:28那事至此完毕。至于我但以理,心中甚是惊惶,脸色也改变了,却将那事存记在心。
Hitherto is the end of the matter。 As for me Daniel; my cogitations much troubled me; and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart。
旧约 但以理书(Daniel) 第 8 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1伯沙撒王在位第三年,有异象现与我但以理,是在先前所见的异象之后。
In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me; even unto me Daniel; after that which appeared unto me at the first。
8:2我见了异象的时候,我以为在以拦省书珊城(或作宫)中。我见异象又如在乌莱河边。
And I saw in a vision; and it came to pass; when I saw; that I was at Shushan in the palace; which is in the province of Elam; and I saw in a vision; and I was by the river of Ulai。
8:3我举目观看,见有双角的公绵羊站在河边,两角都高。这角高过那角,更高的是后长的。
Then I lifted up mine eyes; and saw; and; behold; there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other; and the higher came up last。
8:4我见那公绵羊往西,往北,往南抵触。兽在它面前都站立不住,也没有能救护脱离它手的。但它任意而行,自高自大。
I saw the ram pushing westward; and northward; and southward; so that no beasts might stand before him; neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will; and became great。
8:5我正思想的时候,见有一只公山羊从西而来,遍行全地,脚不沾尘。这山羊两眼当中有一非常的角。
And as I was considering; behold; an he goat came from the west on the face of the whole earth; and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes。
8:6它往我所看见,站在河边有双角的公绵羊那里去,大发忿怒,向它直闯。
And he came to the ram that had two horns; which I had seen standing before the river; and ran unto him in the fury of his power。
8:7我见公山羊就近公绵羊,向它发烈怒,抵触它,折断它的两角。绵羊在它面前删立不住。它将绵羊触倒在地,用脚践踏,没有能救绵羊脱离它手的。
And I saw him e close unto the ram; and he was moved with choler against him; and smote the ram; and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him; but he cast him down to the ground; and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand。
8:8这山羊极其自高自大,正强盛的时候,那大角折断了,又在角根上向天的四方(方原文作风)长出四个非常的角来。
Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong; the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven。
8:9四角之中有一角长出一个小角,向南,向东,向荣美之地,渐渐成为强大。
And out of one of them came forth a little horn; which waxed exceeding great; toward the south; and toward the east; and toward the pleasant land。
8:10它渐渐强大,高及天象,将些天象和星宿抛落在地,用脚践踏。
And it waxed great; even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground; and stamped upon them。
8:11并且它自高自大,以为高及天象之君。除掉常献给君的燔祭,毁坏君的圣所。
Yea; he magnified himself even to the prince of the host; and by him the daily sacrifice was taken away; and the place of his sanctuary was cast down。
8:12因罪过的缘故,有军旅和常献的燔祭交付它。它将真理抛在地上,任意而行,无不顺利。
And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression; and it cast down the truth to the ground; and it practised; and prospered。
8:13我听见有一位圣者说话,又有一位圣者问那说话的圣者说,这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将圣所与军旅(或作以色列的军)践踏的异象,要到几时才应验呢。
Then I heard one saint speaking; and another saint said unto that certain saint which spake; How long shall be the vision concerning the daily sacrifice; and the transgression of desolation; to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?
8:14他对我说,到二千三百日,圣所就必洁净。
And he said unto me; Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed。
8:15我但以理见了这异象,愿意明白其中的意思。忽有一位形状像人的站在我面前。
And it came to pass; when I; even I Daniel; had seen the vision; and sought for the meaning; then; behold; there stood before me as the appearance of a man。
8:16我又听见乌莱河两岸中有人声呼叫说,加百列阿,要使此人明白这异象。
And I heard a man's voice between the banks of Ulai; which called; and said; Gabriel; make this man to understand the vision。
8:17他便来到我所站的地方。他一来,我就惊慌俯伏在地。他对我说,人子阿,你要明白,因为这是关乎末后的异象。
So he came near where I stood: and when he came; I was afraid; and fell upon my face: but he said unto me; Understand; O son of man: for at the time of the end shall be the vision。
8:18他与我说话的时候,我面伏在地沉睡。他就摸我,扶我站起来,
Now as he was speaking with me; I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me; and set me upright。
8:19说,我要指示你恼怒临完必有的事,因为这是关乎末后的定期。
And he said; Behold; I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be。
8:20你所看见双角的公绵羊,就是玛代和波斯王。
The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia。
8:21那公山羊就是希腊王(希腊原文作雅完下同)。两眼当中的大角就是头一王。
And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king。
8:22至于那折断了的角,在其根上又长出四角,这四角就是四国,必从这国里兴起来,只是权势都不及他。
Now that being broken; whereas four stood up for it; four kingdoms shall stand up out of the nation; but no