《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第5部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
8:3水从地上渐退。过了一百五十天,水就渐消。
And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated。
8:4七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。
And the ark rested in the seventh month; on the seventeenth day of the month; upon the mountains of Ararat。
8:5水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month; on the first day of the month; were the tops of the mountains seen。
8:6过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
And it came to pass at the end of forty days; that Noah opened the window of the ark which he had made:
8:7放出一只乌鸦去。那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都乾了。
And he sent forth a raven; which went forth to and fro; until the waters were dried up from off the earth。
8:8他又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有。
Also he sent forth a dove from him; to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8:9但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟来。
But the dove found no rest for the sole of her foot; and she returned unto him into the ark; for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand; and took her; and pulled her in unto him into the ark。
8:10他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
8:11到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
And the dove came in to him in the evening; and; lo; in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth。
8:12他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more。
8:13到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都乾了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面上乾了。
And it came to pass in the six hundredth and first year; in the first month; the first day of the month; the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark; and looked; and; behold; the face of the ground was dry。
8:14到了二月二十七日,地就都乾了。
And in the second month; on the seven and twentieth day of the month; was the earth dried。
8:15神对挪亚说,
And God spake unto Noah; saying;
8:16你和你的妻子,儿子,儿妇都可以出方舟。
Go forth of the ark; thou; and thy wife; and thy sons; and thy sons' wives with thee。
8:17在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟,牲畜,和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。
Bring forth with thee every living thing that is with thee; of all flesh; both of fowl; and of cattle; and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth; and be fruitful; and multiply upon the earth。
8:18于是挪亚和他的妻子,儿子,儿妇,都出来了。
And Noah went forth; and his sons; and his wife; and his sons' wives with him:
8:19一切走兽,昆虫,飞鸟,和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。
Every beast; every creeping thing; and every fowl; and whatsoever creepeth upon the earth; after their kinds; went forth out of the ark。
8:20挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜,飞鸟献在坛上为燔祭。
And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast; and of every clean fowl; and offered burnt offerings on the altar。
8:21耶和华闻那馨香之气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart; I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living; as I have done。
8:22地还存留的时候,稼穑,寒暑,冬夏,昼夜就永不停息了。
While the earth remaineth; seedtime and harvest; and cold and heat; and summer and winter; and day and night shall not cease。


旧约  创世记(Genesis)  第 9 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说,你们要生养众多,遍满了地。
And God blessed Noah and his sons; and said unto them; Be fruitful; and multiply; and replenish the earth。
9:2凡地上的走兽和空中的飞鸟,都必惊恐,惧怕你们。连地上一切的昆虫并海里一切的鱼,都交付你们的手。
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth; and upon every fowl of the air; upon all that moveth upon the earth; and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered。
9:3凡活着的动物,都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things。
9:4惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
But flesh with the life thereof; which is the blood thereof; shall ye not eat。
9:5流你们血,害你们命的,无论是兽,是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man。
9:6凡流人血的,他的血也必被人所流。因为神造人是照自己的形像造的。
Whoso sheddeth man's blood; by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man。
9:7你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。
And you; be ye fruitful; and multiply; bring forth abundantly in the earth; and multiply therein。
9:8神晓谕挪亚和他的儿子说,
And God spake unto Noah; and to his sons with him; saying;
9:9我与你们和你们的后裔立约,
And I; behold; I establish my covenant with you; and with your seed after you;
9:10并与你们这里的一切活物,就是飞鸟,牲畜,走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
And with every living creature that is with you; of the fowl; of the cattle; and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark; to every beast of the earth。
9:11我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth。
9:12神说,我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的。
And God said; This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you; for perpetual generations:
9:13我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
I do set my bow in the cloud; and it shall be for a token of a covenant between me and the earth。
9:14我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
And it shall e to pass; when I bring a cloud over the earth; that the bow shall be seen in the cloud:
9:15我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁坏一切有血肉的物了。
And I will remember my covenant; which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more bee a flood to destroy all flesh。
9:16虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it; that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth。
9:17神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。
And God said unto Noah; This is the token of the covenant; which I have established between me and all flesh that is upon the earth。
9:18出方舟挪亚的儿子就是闪,含,雅弗。含是迦南的父亲。
And the sons of Noah; that went forth of the ark; were Shem; and Ham; and Japheth: and Ham is the father of Canaan。
9:19这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread。
9:20挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
And Noah began to be an husbandman; and he planted a vineyard:
9:21他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
And he drank of the wine; and was drunken; and he was uncovered within his tent。
9:22迦南的父亲含,看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
And Ham; the father of Canaan; saw the nakedness of his father; and told his two brethren without。
9:23于是闪和雅弗,拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上。他们背着脸就看不见父亲的赤身。
And Shem and Japheth took a garment; and laid it upon both their shoulders; and went backward; and covered the nakedness of their father; and their faces were backward; and they saw not their father's nakedness。
9:24挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
And Noah awoke from his wine; and knew what his younger son had done unto him。
9:25就说,迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。
And he said; Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren。
9:26又说,耶和华闪的神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。
And he said; Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant。
9:27愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里,又愿迦南作他的奴仆。
God shall enlarge Japheth; and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant。
9:28洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years。
9:29挪亚共活了九百五十岁就死了。
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died。


旧约  创世记(Genesis)  第 10 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1挪亚的儿子闪,含,雅弗的后代,记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Now these are the generations of the sons of Noah; Shem; Ham; and Japheth: and unto
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架