《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第496部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
None of his sins that he hath mitted shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live。
33:17你本国的子民还说,主的道不公平。其实他们的道不公平。
Yet the children of thy people say; The way of the Lord is not equal: but as for them; their way is not equal。
33:18义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
When the righteous turneth from his righteousness; and mitteth iniquity; he shall even die thereby。
33:19恶人转离他的恶,行正直与合理的事,就必因此存活。
But if the wicked turn from his wickedness; and do that which is lawful and right; he shall live thereby。
33:20你们还说,主的道不公平。以色列家阿,我必按你们各人所行的审判你们。
Yet ye say; The way of the Lord is not equal。 O ye house of Israel; I will judge you every one after his ways。
33:21我们被掳之后十二年十月初五日,有人从耶路撒冷逃到我这里,说,城已攻破。
And it came to pass in the twelfth year of our captivity; in the tenth month; in the fifth day of the month; that one that had escaped out of Jerusalem came unto me; saying; The city is smitten。
33:22逃来的人未到前一日的晚上,耶和华的灵(原文作手)降在我身上,开我的口。到第二日早晨,那人来到我这里,我口就开了,不再缄默。
Now the hand of the LORD was upon me in the evening; afore he that was escaped came; and had opened my mouth; until he came to me in the morning; and my mouth was opened; and I was no more dumb。
33:23耶和华的话临到我说,
Then the word of the LORD came unto me; saying;
33:24人子阿,住在以色列荒废之地的人说,亚伯拉罕独自一人能得这地为业,我们人数众多,这地更是给我们为业的。
Son of man; they that inhabit those wastes of the land of Israel speak; saying; Abraham was one; and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance。
33:25所以你要对他们说,主耶和华如此说,你们吃带血的物,仰望偶像,并且杀人流血,你们还能得这地为业吗。
Wherefore say unto them; Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood; and lift up your eyes toward your idols; and shed blood: and shall ye possess the land?
33:26你们倚仗自己的刀剑行可憎的事,人人玷污邻舍的妻,你们还能得这地为业吗。
Ye stand upon your sword; ye work abomination; and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?
33:27你要对他们这样说,主耶和华如此说,我指着我的永生起誓,在荒场中的,必倒在刀下。在田野间的,必交给野兽吞吃。在保障和洞里的,必遭瘟疫而死。
Say thou thus unto them; Thus saith the Lord GOD; As I live; surely they that are in the wastes shall fall by the sword; and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured; and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence。
33:28我必使这地荒凉,令人惊骇。她因势力而有的骄傲也必止息。以色列的山都必荒凉,无人经过。
For I will lay the land most desolate; and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate; that none shall pass through。
33:29我因他们所行一切可憎的事使地荒凉,令人惊骇。那时,他们就知道我是耶和华。
Then shall they know that I am the LORD; when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have mitted。
33:30人子阿,你本国的子民在墙垣旁边,在房屋门口谈论你。弟兄对弟兄彼此说,来吧。听听有什么话从耶和华而出。
Also; thou son of man; the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses; and speak one to another; every one to his brother; saying; e; I pray you; and hear what is the word that eth forth from the LORD。
33:31他们来到你这里如同民来聚会,坐在你面前彷佛是我的民。他们听你的话却不去行。因为他们的口多显爱情,心却追随财利。
And they e unto thee as the people eth; and they sit before thee as my people; and they hear thy words; but they will not do them: for with their mouth they shew much love; but their heart goeth after their covetousness。
33:32他们看你如善于奏乐,声音幽雅之人所唱的雅歌,他们听你的话却不去行。
And; lo; thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice; and can play well on an instrument: for they hear thy words; but they do them not。
33:33看哪,所说的快要应验。应验了,他们就知道在他们中间有了先知。
And when this eth to pass; (lo; it will e;) then shall they know that a prophet hath been among them。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 34 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
34:1耶和华的话临到我说,
And the word of the LORD came unto me; saying;
34:2人子阿,你要向以色列的牧人发预言,攻击他们,说,主耶和华如此说,祸哉。以色列的牧人只知牧养自己。牧人岂不当牧养群羊吗。
Son of man; prophesy against the shepherds of Israel; prophesy; and say unto them; Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
34:3你们吃脂油,穿羊毛,宰肥壮的,却不牧养群羊。
Ye eat the fat; and ye clothe you with the wool; ye kill them that are fed: but ye feed not the flock。
34:4瘦弱的,你们没有养壮。有病的,你们没有医治。受伤的,你们没有缠裹。被逐的,你们没有领回。失丧的,你们没有寻梢。但用强暴严严地辖制。
The diseased have ye not strengthened; neither have ye healed that which was sick; neither have ye bound up that which was broken; neither have ye brought again that which was driven away; neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them。
34:5因无牧人,羊就分散。既分散,便作了一切野兽的食物。
And they were scattered; because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field; when they were scattered。
34:6我的羊在诸山间,在各高冈上流离,在全地上分散,无人去寻,无人去找。
My sheep wandered through all the mountains; and upon every high hill: yea; my flock was scattered upon all the face of the earth; and none did search or seek after them。
34:7所以,你们这些牧人要听耶和华的话。
Therefore; ye shepherds; hear the word of the LORD;
34:8主耶和华说,我指着我的永生起誓,我的羊因无牧人就成为掠物,也作了一切野兽的食物。我的牧人不寻梢我的羊。这些牧人只知牧养自己,并不牧养我的羊。
As I live; saith the Lord GOD; surely because my flock became a prey; and my flock became meat to every beast of the field; because there was no shepherd; neither did my shepherds search for my flock; but the shepherds fed themselves; and fed not my flock;
34:9所以你们这些牧人要听耶和华的话。
Therefore; O ye shepherds; hear the word of the LORD;
34:10主耶和华如此说,我必与牧人为敌,必向他们的手追讨我的羊,使他们不再牧放群羊。牧人也不再牧养自己。我必救我的羊脱离他们的口,不再作他们的食物。
Thus saith the Lord GOD; Behold; I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand; and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth; that they may not be meat for them。
34:11主耶和华如此说,看哪,我必亲自寻梢我的羊,将它们寻见。
For thus saith the Lord GOD; Behold; I; even I; will both search my sheep; and seek them out。
34:12牧人在羊群四散的日子怎样寻梢他的羊,我必照样寻梢我的羊。这些羊在密云黑暗的日子散到各处,我必从那里救回它们来。
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep; and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day。
34:13我必从万民中领出它们,从各国内聚集它们,引导它们归回故土,也必在以色列山上一切溪水旁边,境内一切可居之处牧养它们。
And I will bring them out from the people; and gather them from the countries; and will bring them to their own land; and feed them upon the mountains of Israel by the rivers; and in all the inhabited places of the country。
34:14我必在美好的草场牧养它们。它们的圈必在以色列高处的山上,它们必在佳美之圈中躺卧,也在以色列山肥美的草场吃草。
I will feed them in a good pasture; and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold; and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel。
34:15主耶和华说,我必亲自作我羊的牧人,使它们得以躺卧。
I will feed my flock; and I will cause them to lie down; saith the Lord GOD。
34:16失丧的,我必寻梢。被逐的,我必领回。受伤的,我必缠裹。有病的,我必医治。只是肥的壮的,我必除灭,也要秉公牧养它们。
I will seek that which was lost; and bring again that which was driven away; and will bind up that which was broken; and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment。
34:17我的羊群哪,论到你们,主耶和华如此说,我必在羊与羊中间,公绵羊与公山羊中间施行判断。
And as for you; O my flock; thus saith the Lord GOD; Behold; I judge between cattle and cattle; between the rams and the he goats。
34:18你们这些肥壮的羊,在美好的草场吃草还以为小事吗。剩下的草,你们竟用蹄践踏了。你们喝清水,剩下的水,你们竟用蹄搅浑了。
Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture; but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters; but ye must foul the residue with your feet?
34:19至于我的羊,只得吃你们所践踏的,喝你们所搅浑的。
And as for my flock; they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet。
34:20所以,主耶和华如此说,我必在肥羊和瘦羊中间施行判断。
Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold; I; even I; will judge between 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架