《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第475部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
And go; get thee to them of the captivity; unto the children of thy people; and speak unto them; and tell them; Thus saith the Lord GOD; whether they will hear; or whether they will forbear。
3:12那时,灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音,说,从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的。
Then the spirit took me up; and I heard behind me a voice of a great rushing; saying; Blessed be the glory of the LORD from his place。
3:13我又听见那活物翅膀相碰,与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。
I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another; and the noise of the wheels over against them; and a noise of a great rushing。
3:14于是灵将我举起,带我而去。我心中甚苦,灵性忿激,并且耶和华的灵(原文作手)在我身上大有能力。
So the spirit lifted me up; and took me away; and I went in bitterness; in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me。
3:15我就来到提勒亚毕,住在迦巴鲁河边被掳的人那里,到他们所住的地方,在他们中间忧忧闷闷地坐了七日。
Then I came to them of the captivity at Telabib; that dwelt by the river of Chebar; and I sat where they sat; and remained there astonished among them seven days。
3:16过了七日,耶和华的话临到我说,
And it came to pass at the end of seven days; that the word of the LORD came unto me; saying;
3:17人子阿,我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。
Son of man; I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth; and give them warning from me。
3:18我何时指着恶人说,他必要死。你若不警戒他,也不劝戒他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中。我却要向你讨他丧命的罪(原文作血)。
When I say unto the wicked; Thou shalt surely die; and thou givest him not warning; nor speakest to warn the wicked from his wicked way; to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand。
3:19倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。
Yet if thou warn the wicked; and he turn not from his wickedness; nor from his wicked way; he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul。
3:20再者,义人何时离义而犯罪,我将绊脚石放在他面前,他就必死。因你没有警戒他,他必死在罪中,他素来所行的义不被记念。我却要向你讨他丧命的罪(原文作血)。
Again; When a righteous man doth turn from his righteousness; and mit iniquity; and I lay a stumbling…block before him; he shall die: because thou hast not given him warning; he shall die in his sin; and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand。
3:21倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪。他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。
Nevertheless if thou warn the righteous man; that the righteous sin not; and he doth not sin; he shall surely live; because he is warned; also thou hast delivered thy soul。
3:22耶和华的灵(原文作手)在那里降在我身上。他对我说,你起来往平原去,我要在那里和你说话。
And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me; Arise; go forth into the plain; and I will there talk with thee。
3:23于是我起来往平原去,不料,耶和华的荣耀正如我在迦巴鲁河边所见的一样,停在那里,我就俯伏于地。
Then I arose; and went forth into the plain: and; behold; the glory of the LORD stood there; as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face。
3:24灵就进入我里面,使我站起来。耶和华对我说,你进房屋去,将门关上。
Then the spirit entered into me; and set me upon my feet; and spake with me; and said unto me; Go; shut thyself within thine house。
3:25人子阿,人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。
But thou; O son of man; behold; they shall put bands upon thee; and shall bind thee with them; and thou shalt not go out among them:
3:26我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人。他们原是悖逆之家。
And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth; that thou shalt be dumb; and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house。
3:27但我对你说话的时候,必使你开口,你就要对他们说,主耶和华如此说。听的可以听,不听的任他不听,因为他们是悖逆之家。
But when I speak with thee; I will open thy mouth; and thou shalt say unto them; Thus saith the Lord GOD; He that heareth; let him hear; and he that forbeareth; let him forbear: for they are a rebellious house。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 4 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1人子阿,你要拿一块砖,摆在你面前,将一座耶路撒冷城画在其上,
Thou also; son of man; take thee a tile; and lay it before thee; and pourtray upon it the city; even Jerusalem:
4:2又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城,
And lay siege against it; and build a fort against it; and cast a mount against it; set the camp also against it; and set battering rams against it round about。
4:3又要拿个铁鏊,放在你和城的中间,作为铁墙。你要对面攻击这城,使城被困。这样,好作以色列家的预兆。
Moreover take thou unto thee an iron pan; and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it; and it shall be besieged; and thou shalt lay siege against it。 This shall be a sign to the house of Israel。
4:4你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽。要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
Lie thou also upon thy left side; and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity。
4:5因为我已将他们作孽的年数定为你向左侧卧的日数,就是三百九十日,你要这样担当以色列家的罪孽。
For I have laid upon thee the years of their iniquity; according to the number of the days; three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel。
4:6再者,你满了这些日子,还要向右侧卧,担当犹大家的罪孽。我给你定规侧卧四十日,一日顶一年。
And when thou hast acplished them; lie again on thy right side; and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year。
4:7你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,说预言攻击这城。
Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem; and thine arm shall be uncovered; and thou shalt prophesy against it。
4:8我用绳索捆绑你,使你不能辗转,直等你满了困城的日子。
And; behold; I will lay bands upon thee; and thou shalt not turn thee from one side to another; till thou hast ended the days of thy siege。
4:9你要取小麦,大麦,豆子,红豆,小米,粗麦,装在一个器皿中,用以为自己作饼。要按你侧卧的三百九十日吃这饼。
Take thou also unto thee wheat; and barley; and beans; and lentiles; and millet; and fitches; and put them in one vessel; and make thee bread thereof; according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side; three hundred and ninety days shalt thou eat thereof。
4:10你所吃的要按分两吃,每日二十舍客勒,按时而吃。
And thy meat which thou shalt eat shall be by weight; twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it。
4:11你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按时而喝。
Thou shalt drink also water by measure; the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink。
4:12你吃这饼像吃大麦饼一样,要用人粪在众人眼前烧烤。
And thou shalt eat it as barley cakes; and thou shalt bake it with dung that eth out of man; in their sight。
4:13耶和华说,以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。
And the LORD said; Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles; whither I will drive them。
4:14我说,哎。主耶和华阿,我素来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自死的,或被野兽撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。
Then said I; Ah Lord GOD! behold; my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself; or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth。
4:15于是他对我说,看哪,我给你牛粪代替人粪,你要将你的饼烤在其上。
Then he said unto me; Lo; I have given thee cow's dung for man's dung; and thou shalt prepare thy bread therewith。
4:16他又对我说,人子阿,我必在耶路撒冷折断他们的杖,就是断绝他们的粮。他们吃饼要按分两,忧虑而吃。喝水也要按制子,惊惶而喝。
Moreover he said unto me; Son of man; behold; I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight; and with care; and they shall drink water by measure; and with astonishment:
4:17使他们缺粮缺水,彼此惊惶,因自己的罪孽消灭。
That they may want bread and water; and be astonied one with another; and consume away for their iniquity。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 5 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1人子阿,你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,用天平将须发平分。
And thou; son of man; take thee a sharp knife; take thee a barber's razor; and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh; and divide the hair。
5:2围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧,将三分之一在城的四围用刀砍碎,将三分之一任风吹散。我也要拔刀追赶。
Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city; when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part; and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them。
5:3你要从其中取几根包在衣襟里,
Thou shalt also take thereof a few in number; and bind them in thy skirts。
5:4再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架