《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第469部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
 hath cast me out。
51:35锡安的居民要说,巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给她。耶路撒冷人要说,愿流我们血的罪归到迦勒底的居民。
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon; shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea; shall Jerusalem say。
51:36所以,耶和华如此说,我必为你伸冤,为你报仇。我必使巴比伦的海枯竭,使她的泉源乾涸。
Therefore thus saith the LORD; Behold; I will plead thy cause; and take vengeance for thee; and I will dry up her sea; and make her springs dry。
51:37巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇,嗤笑,并且无人居住。
And Babylon shall bee heaps; a dwellingplace for dragons; an astonishment; and an hissing; without an inhabitant。
51:38他们要像少壮狮子咆哮,像小狮子吼叫。
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps。
51:39他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。
In their heat I will make their feasts; and I will make them drunken; that they may rejoice; and sleep a perpetual sleep; and not wake; saith the LORD。
51:40我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊下到宰杀之地。
I will bring them down like lambs to the slaughter; like rams with he goats。
51:41示沙克(就是巴比伦)何竟被攻取,天下所称赞的何竟被占据。巴比伦在列国中何竟变为荒场。
How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon bee an astonishment among the nations!
51:42海水涨起,漫过巴比伦。她被许多海浪遮盖。
The sea is e up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof。
51:43她的城邑变为荒场,旱地,沙漠,无人居住,无人经过之地。
Her cities are a desolation; a dry land; and a wilderness; a land wherein no man dwelleth; neither doth any son of man pass thereby。
51:44我必刑罚巴比伦的彼勒,使他吐出所吞的。万民必不再流归他那里。巴比伦的城墙也必坍塌了。
And I will punish Bel in Babylon; and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea; the wall of Babylon shall fall。
51:45我的民哪,你们要从其中出去。各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。
My people; go ye out of the midst of her; and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD。
51:46你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕。因为这年有风声传来。那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。
And lest your heart faint; and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both e one year; and after that in another year shall e a rumour; and violence in the land; ruler against ruler。
51:47日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像。她全地必然抱愧。她被杀的人必在其中仆倒。
Therefore; behold; the days e; that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded; and all her slain shall fall in the midst of her。
51:48那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到她那里。这是耶和华说的。
Then the heaven and the earth; and all that is therein; shall sing for Babylon: for the spoilers shall e unto her from the north; saith the LORD。
51:49巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒,照样她全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall; so at Babylon shall fall the slain of all the earth。
51:50你们躲避刀剑的要快走,不要站住。要在远方记念耶和华,心中追想耶路撒冷。
Ye that have escaped the sword; go away; stand not still: remember the LORD afar off; and let Jerusalem e into your mind。
51:51我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧,因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
We are confounded; because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are e into the sanctuaries of the LORD's house。
51:52耶和华说,日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,通国受伤的人必唉哼。
Wherefore; behold; the days e; saith the LORD; that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan。
51:53巴比伦虽升到天上,虽使她坚固的高处更坚固,还有行毁灭的从我这里到她那里。这是耶和华说的。
Though Babylon should mount up to heaven; and though she should fortify the height of her strength; yet from me shall spoilers e unto her; saith the LORD。
51:54有哀号的声音从巴比伦出来。有大毁灭的响声从迦勒底人之地发出。
A sound of a cry eth from Babylon; and great destruction from the land of the Chaldeans:
51:55因耶和华使巴比伦变为荒场,使其中的大声灭绝。仇敌彷佛众水,波浪??訇,响声已经发出。
Because the LORD hath spoiled Babylon; and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters; a noise of their voice is uttered:
51:56这是行毁灭的临到巴比伦。巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了。因为耶和华是施行报应的神,必定施行报应。
Because the spoiler is e upon her; even upon Babylon; and her mighty men are taken; every one of their bows is broken: for the LORD God of repences shall surely requite。
51:57君王名为万军之耶和华的说,我必使巴比伦的首领,智慧人,省长,副省长,和勇士都沉醉,使他们睡了长觉,永不醒起。
And I will make drunk her princes; and her wise men; her captains; and her rulers; and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep; and not wake; saith the King; whose name is the LORD of hosts。
51:58万军之耶和华如此说,巴比伦宽阔的城墙必全然倾倒。她高大的城门必被火焚烧。众民所劳碌的必致虚空。列国所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。
Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken; and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain; and the folk in the fire; and they shall be weary。
51:59犹大王西底家在位第四年,上巴比伦去的时候,玛西雅的孙子,尼利亚的儿子西莱雅与王同去(西莱雅是王宫的大臣),先知耶利米有话吩咐他。
The word which Jeremiah the prophet manded Seraiah the son of Neriah; the son of Maaseiah; when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign。 And this Seraiah was a quiet prince。
51:60耶利米将一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的一切话,写在书上。
So Jeremiah wrote in a book all the evil that should e upon Babylon; even all these words that are written against Babylon。
51:61耶利米对西莱雅说,你到了巴比伦务要念这书上的话。
And Jeremiah said to Seraiah; When thou est to Babylon; and shalt see; and shalt read all these words;
51:62又说,耶和华阿,你曾论到这地方说,要剪除,甚至连人带牲畜没有在这里居住的,必永远荒凉。
Then shalt thou say; O LORD; thou hast spoken against this place; to cut it off; that none shall remain in it; neither man nor beast; but that it shall be desolate for ever。
51:63你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在幼发拉底河中。
And it shall be; when thou hast made an end of reading this book; that thou shalt bind a stone to it; and cast it into the midst of Euphrates:
51:64说,巴比伦因耶和华所要降与她的灾祸,必如此沉下去,不再兴起,人民也必困乏。耶利米的话到此为止。
And thou shalt say; Thus shall Babylon sink; and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary。 Thus far are the words of Jeremiah。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 52 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 目录
52:1西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕她,是立拿人耶利米的女儿。
Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem。 And his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah。
52:2西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
And he did that which was evil in the eyes of the LORD; according to all that Jehoiakim had done。
52:3因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。
For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah; till he had cast them out from his presence; that Zedekiah rebelled against the king of Babylon。
52:4西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
And it came to pass in the ninth year of his reign; in the tenth month; in the tenth day of the month; that Nebuchadrezzar king of Babylon came; he and all his army; against Jerusalem; and pitched against it; and built forts against it round about。
52:5于是城被围困直到西底家王十一年。
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah。
52:6四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
And in the fourth month; in the ninth day of the month; the famine was sore in the city; so that there was no bread for the people of the land。
52:7城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门,出城逃跑。迦勒底人正在四围攻城。他们就往亚拉巴逃去。
Then the city was broken up; and all the men of war fled; and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls; which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain。
52:8迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
But the army of the Chaldeans pursued after the king; and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him。
52:9迦勒底人就拿住王,带他到在哈马地利比拉的巴比伦王那里。巴比伦王便审判他。
Then they took the king; and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him。
52:10巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,
And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah befo
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架