Thou didst blow with thy wind; the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters。
15:11耶和华阿,众神之中,谁能像你。谁能像你,至圣至荣,可颂可畏,施行奇事。
Who is like unto thee; O LORD; among the gods? who is like thee; glorious in holiness; fearful in praises; doing wonders?
15:12你伸出右手,地便吞灭他们。
Thou stretchedst out thy right hand; the earth swallowed them。
15:13你凭慈爱,领了你所赎的百姓,你凭能力,引他们到了你的圣所。
Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation。
15:14外邦人听见就发颤,疼痛抓住非利士的居民。
The people shall hear; and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina。
15:15那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab; trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away。
15:16惊骇恐惧临到他们。耶和华阿,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over; O LORD; till the people pass over; which thou hast purchased。
15:17你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华阿,就是你为自己所造的住处,主阿,就是你手所建立的圣所。
Thou shalt bring them in; and plant them in the mountain of thine inheritance; in the place; O LORD; which thou hast made for thee to dwell in; in the Sanctuary; O LORD; which thy hands have established。
15:18耶和华必作王,直到永永远远。
The LORD shall reign for ever and ever。
15:19法老的马匹,车辆,和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没他们,惟有以色列人在海中走乾地。
For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea; and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea。
15:20亚伦的姊姊,女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
And Miriam the prophetess; the sister of Aaron; took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances。
15:21米利暗应声说,你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
And Miriam answered them; Sing ye to the LORD; for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea。
15:22摩西领以色列人从红海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。
So Moses brought Israel from the Red sea; and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness; and found no water。
15:23到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦,所以那地名叫玛拉。
And when they came to Marah; they could not drink of the waters of Marah; for they were bitter: therefore the name of it was called Marah。
15:24百姓就向摩西发怨言,说,我们喝什么呢。
And the people murmured against Moses; saying; What shall we drink?
15:25摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例,典章,在那里试验他们,
And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree; which when he had cast into the waters; the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance; and there he proved them;
15:26又说,你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。
And said; If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God; and wilt do that which is right in his sight; and wilt give ear to his mandments; and keep all his statutes; I will put none of these diseases upon thee; which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee。
15:27他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树,他们就在那里的水边安营。
And they came to Elim; where were twelve wells of water; and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters。
旧约 出埃及记(Exodus) 第 16 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日到了以琳和西奈中间,汛的旷野。
And they took their journey from Elim; and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin; which is between Elim and Sinai; on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt。
16:2以色列全会众在旷野向摩西,亚伦发怨言,
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
16:3说,巴不得我们早死在埃及地,耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足。你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死阿。
And the children of Israel said unto them; Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt; when we sat by the flesh pots; and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness; to kill this whole assembly with hunger。
16:4耶和华对摩西说,我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收每天的分,我好试验他们遵不遵我的法度。
Then said the LORD unto Moses; Behold; I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day; that I may prove them; whether they will walk in my law; or no。
16:5到第六天,他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。
And it shall e to pass; that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily。
16:6摩西,亚伦对以色列众人说,到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。
And Moses and Aaron said unto all the children of Israel; At even; then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:
16:7早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢。
And in the morning; then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we; that ye murmur against us?
16:8摩西又说,耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么,你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。
And Moses said; This shall be; when the LORD shall give you in the evening flesh to eat; and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us; but against the LORD。
16:9摩西对亚伦说,你告诉以色列全会众说,你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。
And Moses spake unto Aaron; Say unto all the congregation of the children of Israel; e near before the LORD: for he hath heard your murmurings。
16:10亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。
And it came to pass; as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel; that they looked toward the wilderness; and; behold; the glory of the LORD appeared in the cloud。
16:11耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
16:12我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说,到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them; saying; At even ye shall eat flesh; and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God。
16:13到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营,早晨在营四围的地上有露水。
And it came to pass; that at even the quails came up; and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host。
16:14露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。
And when the dew that lay was gone up; behold; upon the face of the wilderness there lay a small round thing; as small as the hoar frost on the ground。
16:15以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说,这是什么呢。摩西对他们说,这就是耶和华给你们吃的食物。
And when the children of Israel saw it; they said one to another; It is manna: for they wist not what it was。 And Moses said unto them; This is the bread which the LORD hath given you to eat。
16:16耶和华所吩咐的是这样,你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人,按着人数收起来,各拿一俄梅珥。
This is the thing which the LORD hath manded; Gather of it every man according to his eating; an omer for every man; according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents。
16:17以色列人就这样行,有多收的,有少收的。
And the children of Israel did so; and gathered; some more; some less。
16:18及至用俄梅珥量一量,多收的也没有馀,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。
And when they did mete it with an omer; he that gathered much had nothing over; and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating。
16:19摩西对他们说,所收的,不许什么人留到早晨。
And Moses said; Let no man leave of it till the morning。
16:20然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了,摩西便向他们发怒。
Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning; and it bred worms; and stank: and Moses was wroth with them。
16:21他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。
And they gathered it every morning; every man according to his eating: and when the sun waxed hot; it melted。
16:22到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,
And it came to pass; that on the sixth day they gathered twice as much bread; two omers for one man: and all