Yet they obeyed not; nor inclined their ear; but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant; which I manded them to do: but they did them not。
11:9耶和华对我说,在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。
And the LORD said unto me; A conspiracy is found among the men of Judah; and among the inhabitants of Jerusalem。
11:10他们转去效法他们的先祖,不肯听我的话,犯罪作孽,又随从别神,事奉它。以色列家和犹大家背了我与他们列祖所立的约。
They are turned back to the iniquities of their forefathers; which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers。
11:11所以耶和华如此说,我必使灾祸临到他们,是他们不能逃脱的。他们必向我哀求,我却不听。
Therefore thus saith the LORD; Behold; I will bring evil upon them; which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me; I will not hearken unto them。
11:12那时,犹大城邑的人和耶路撒冷的居民要去哀求他们烧香所供奉的神。只是遭难的时候,这些神毫不拯救他们。
Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go; and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble。
11:13犹大阿,你神的数目与你城的数目相等。你为那可耻的巴力所筑烧香的坛也与耶路撒冷街道的数目相等。
For according to the number of thy cities were thy gods; O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing; even altars to burn incense unto Baal。
11:14所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告。因为他们遭难向我哀求的时候,我必不应允。
Therefore pray not thou for this people; neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble。
11:15我所亲爱的,既行许多淫乱,圣肉也离了你,你在我殿中作什么呢。你作恶就喜乐。
What hath my beloved to do in mine house; seeing she hath wrought lewdness with many; and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil; then thou rejoicest。
11:16从前耶和华给你起名叫青橄榄树,又华美又结好果子。如今他用哄囔之声,点火在其上,枝子也被折断。
The LORD called thy name; A green olive tree; fair; and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it; and the branches of it are broken。
11:17原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因以色列家和犹大家行恶,向巴力烧香,惹我发怒,是自作自受。
For the LORD of hosts; that planted thee; hath pronounced evil against thee; for the evil of the house of Israel and of the house of Judah; which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal。
11:18耶和华指示我,我就知道。你将他们所行的给我指明。
And the LORD hath given me knowledge of it; and I know it: then thou shewedst me their doings。
11:19我却像柔顺的羊羔被牵到宰杀之地。我并不知道他们设计谋害我,说,我们把树连果子都灭了吧。将他从活人之地剪除,使他的名不再被纪念。
But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me; saying; Let us destroy the tree with the fruit thereof; and let us cut him off from the land of the living; that his name may be no more remembered。
11:20按公义判断,察验人肺腑心肠的万军之耶和华阿,我却要见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。
But; O LORD of hosts; that judgest righteously; that triest the reins and the heart; let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause。
11:21所以,耶和华论到寻索你命的亚拿突人如此说,他们说,你不要奉耶和华的名说预言,免得你死在我们手中。
Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth; that seek thy life; saying; Prophesy not in the name of the LORD; that thou die not by our hand:
11:22所以万军之耶和华如此说,看哪,我必刑罚他们。他们的少年人必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒灭亡,
Therefore thus saith the LORD of hosts; Behold; I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
11:23并且没有馀剩的人留给他们。因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。
And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth; even the year of their visitation。
旧约 耶利米书(Jeremiah) 第 12 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1耶和华阿,我与你争辩的时候,你显为义。但有一件,我还要与你理论,恶人的道路为何亨通呢。大行诡诈的为何得安逸呢。
Righteous art thou; O LORD; when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
12:2你栽培了他们,他们也扎了根,长大,而且结果。他们的口是与你相近,心却与你远离。
Thou hast planted them; yea; they have taken root: they grow; yea; they bring forth fruit: thou art near in their mouth; and far from their reins。
12:3耶和华阿,你晓得我,看见我,察验我向你是怎样的心。求你将他们拉出来,好像将宰的羊,叫他们等候杀戮的日子。
But thou; O LORD; knowest me: thou hast seen me; and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter; and prepare them for the day of slaughter。
12:4这地悲哀,通国的青草枯乾,要到几时呢。因其上居民的恶行,牲畜和飞鸟都灭绝了。他们曾说,他看不见我们的结局。
How long shall the land mourn; and the herbs of every field wither; for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed; and the birds; because they said; He shall not see our last end。
12:5耶和华说,你若与步行的人同跑,尚且觉累,怎能与马赛跑呢。你在平安之地,虽然安稳,在约旦河边的丛林要怎样行呢。
If thou hast run with the footmen; and they have wearied thee; then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace; wherein thou trustedst; they wearied thee; then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
12:6因为连你弟兄和你父家都用奸诈待你。他们也在你后边大声喊叫,虽向你说好话,你也不要信他们。
For even thy brethren; and the house of thy father; even they have dealt treacherously with thee; yea; they have called a multitude after thee: believe them not; though they speak fair words unto thee。
12:7我离了我的殿宇,撇弃我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌的手中。
I have forsaken mine house; I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies。
12:8我的产业向我如林中的狮子,她发声攻击我,因此我恨恶她。
Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it。
12:9我的产业向我岂如斑点的鸷鸟呢。鸷鸟岂在她四围攻击她呢。你们要去聚集田野的百兽,带来吞吃吧。
Mine heritage is unto me as a speckled bird; the birds round about are against her; e ye; assemble all the beasts of the field; e to devour。
12:10许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的分,使我美好的分变为荒凉的旷野。
Many pastors have destroyed my vineyard; they have trodden my portion under foot; they have made my pleasant portion a desolate wilderness。
12:11他们使地荒凉。地既荒凉,便向我悲哀。全地荒凉,因无人介意。
They have made it desolate; and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate; because no man layeth it to heart。
12:12灭命的都来到旷野中一切净光的高处。耶和华的刀从地这边直到地那边尽行杀灭。凡有血气的都不得平安。
The spoilers are e upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace。
12:13他们种的是麦子,收的是荆棘。劳劳苦苦却毫无益处。因耶和华的烈怒,你们必为自己的土产羞愧。
They have sown wheat; but shall reap thorns: they have put themselves to pain; but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD。
12:14耶和华如此说,一切恶邻,就是占据我使百姓以色列所承受产业的,我要将他们拔出本地,又要将犹大家从他们中间拔出来。
Thus saith the LORD against all mine evil neighbours; that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold; I will pluck them out of their land; and pluck out the house of Judah from among them。
12:15我拔出他们以后,我必转过来怜悯他们,把他们再带回来,各归本业,各归故土。
And it shall e to pass; after that I have plucked them out I will return; and have passion on them; and will bring them again; every man to his heritage; and every man to his land。
12:16他们若殷勤学习我百姓的道,指着我的名起誓,说,我指着永生的耶和华起誓,正如他们从前教我百姓指着巴力起誓,他们就必建立在我百姓中间。
And it shall e to pass; if they will diligently learn the ways of my people; to swear by my name; The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people。
12:17他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。这是耶和华说的。
But if they will not obey; I will utterly pluck up and destroy that nation; saith the LORD。
旧约 耶利米书(Jeremiah) 第 13 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1耶和华对我如此说,你去买一根麻布带子束腰,不可放在水中。
Thus saith the LORD unto me; Go and get thee a linen girdle; and put it upon thy loins; and put it not in water。
13:2我就照着耶和华的话,买了一根带子束腰。
So I got a girdle according to the word of the LORD; and put it on my loins。
13:3耶和华的话第二次临到我说,
And the word of the LORD came unto me the second time; saying;
13:4