《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第44部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
Speak unto the children of Israel; that they turn and encamp before Pihahiroth; between Migdol and the sea; over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea。
14:3法老必说,以色列人在地中绕迷了,旷野把他们困住了。
For Pharaoh will say of the children of Israel; They are entangled in the land; the wilderness hath shut them in。
14:4我要使法老的心刚硬,他要追赶他们,我便在法老和他全军身上得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。于是以色列人这样行了。
And I will harden Pharaoh's heart; that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh; and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the LORD。 And they did so。
14:5有人告诉埃及王说,百姓逃跑。法老和他的臣仆就向百姓变心,说,我们容以色列人去,不再服事我们,这作的是什么事呢。
And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people; and they said; Why have we done this; that we have let Israel go from serving us?
14:6法老就预备他的车辆,带领军兵同去,
And he made ready his chariot; and took his people with him:
14:7并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
And he took six hundred chosen chariots; and all the chariots of Egypt; and captains over every one of them。
14:8耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。
And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt; and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand。
14:9埃及人追赶他们,法老一切的马匹,车辆,马兵,与军兵就在海边上,靠近比哈希录,对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。
But the Egyptians pursued after them; all the horses and chariots of Pharaoh; and his horsemen; and his army; and overtook them encamping by the sea; beside Pihahiroth; before Baalzephon。
14:10法老临近的时候,以色列人举目看见埃及人赶来,就甚惧怕,向耶和华哀求。
And when Pharaoh drew nigh; the children of Israel lifted up their eyes; and; behold; the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD。
14:11他们对摩西说,难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗。你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢。
And they said unto Moses; Because there were no graves in Egypt; hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us; to carry us forth out of Egypt?
14:12我们在埃及岂没有对你说过,不要搅扰我们,容我们服事埃及人吗,因为服事埃及人比死在旷野还好。
Is not this the word that we did tell thee in Egypt; saying; Let us alone; that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians; than that we should die in the wilderness。
14:13摩西对百姓说,不要惧怕,只管站住,看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为,你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。
And Moses said unto the people; Fear ye not; stand still; and see the salvation of the LORD; which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day; ye shall see them again no more for ever。
14:14耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。
The LORD shall fight for you; and ye shall hold your peace。
14:15耶和华对摩西说,你为什么向我哀求呢,你吩咐以色列人往前走。
And the LORD said unto Moses; Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel; that they go forward:
14:16你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下海中走乾地。
But lift thou up thy rod; and stretch out thine hand over the sea; and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea。
14:17我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军,车辆,马兵上得荣耀。
And I; behold; I will harden the hearts of the Egyptians; and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh; and upon all his host; upon his chariots; and upon his horsemen。
14:18我在法老和他的车辆,马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。
And the Egyptians shall know that I am the LORD; when I have gotten me honour upon Pharaoh; upon his chariots; and upon his horsemen。
14:19在以色列营前行走神的使者,转到他们后边去,云柱也从他们前边转到他们后边立住。
And the angel of God; which went before the camp of Israel; removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face; and stood behind them:
14:20在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。
And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them; but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night。
14:21摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了乾地。
And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night; and made the sea dry land; and the waters were divided。
14:22以色列人下海中走乾地,水在他们的左右作了墙垣。
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand; and on their left。
14:23埃及人追赶他们,法老一切的马匹,车辆,和马兵都跟着下到海中。
And the Egyptians pursued; and went in after them to the midst of the sea; even all Pharaoh's horses; his chariots; and his horsemen。
14:24到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了,
And it came to pass; that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud; and troubled the host of the Egyptians;
14:25又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说,我们从以色列人面前逃跑吧,因耶和华为他们攻击我们了。
And took off their chariot wheels; that they drave them heavily: so that the Egyptians said; Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians。
14:26耶和华对摩西说,你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆,马兵身上。
And the LORD said unto Moses; Stretch out thine hand over the sea; that the waters may e again upon the Egyptians; upon their chariots; and upon their horsemen。
14:27摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,
And Moses stretched forth his hand over the sea; and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea。
14:28水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
And the waters returned; and covered the chariots; and the horsemen; and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them。
14:29以色列人却在海中走乾地,水在他们的左右作了墙垣。
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand; and on their left。
14:30当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore。
14:31以色列人看见耶和华向埃及人所行的大事,就敬畏耶和华,又信服他和他的仆人摩西。
And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD; and believed the LORD; and his servant Moses。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 15 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说,我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD; and spake; saying; I will sing unto the LORD; for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea。
15:2耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美他,是我父亲的神,我要尊崇他。
The LORD is my strength and song; and he is bee my salvation: he is my God; and I will prepare him an habitation; my father's God; and I will exalt him。
15:3耶和华是战士,他的名是耶和华。
The LORD is a man of war: the LORD is his name。
15:4法老的车辆,军兵,耶和华已抛在海中,他特选的军长都沉于红海。
Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea。
15:5深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。
The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone。
15:6耶和华阿,你的右手施展能力,显出荣耀,耶和华阿,你的右手摔碎仇敌。
Thy right hand; O LORD; is bee glorious in power: thy right hand; O LORD; hath dashed in pieces the enemy。
15:7你大发威严,推翻那些起来攻击你的,你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎一样。
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath; which consumed them as stubble。
15:8你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together; the floods stood upright as an heap; and the depths were congealed in the heart of the sea。
15:9仇敌说,我要追赶,我要追上,我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。我要拔出刀来,亲手杀灭他们。
The enemy said; I will pursue; I will overtake; I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword; my hand shall destroy them。
15:10你叫风一吹,海就把他们淹没,他们如铅沉在大水之中。
Thou didst blow with thy wind; the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters。
15:11耶和华阿,众神之中,谁能像你。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架