《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第435部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

4:15有声音从但传扬,从以法莲山报祸患。
For a voice declareth from Dan; and publisheth affliction from mount Ephraim。
4:16你们当传给列国,报告攻击耶路撒冷的事说,有探望的人从远方来到,向犹大的城邑大声呐喊。
Make ye mention to the nations; behold; publish against Jerusalem; that watchers e from a far country; and give out their voice against the cities of Judah。
4:17他们周围攻击耶路撒冷,好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。
As keepers of a field; are they against her round about; because she hath been rebellious against me; saith the LORD。
4:18你的行动,你的作为,招惹这事。这是你罪恶的结果,实在是苦,是害及你心了。
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; because it is bitter; because it reacheth unto thine heart。
4:19我的肺腑阿,我的肺腑阿,我心疼痛。我心在我里面烦躁不安。我不能静默不言,因为我已经听见角声和打仗的喊声。
My bowels; my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace; because thou hast heard; O my soul; the sound of the trumpet; the alarm of war。
4:20毁坏的信息连络不绝,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏。我的幔子顷刻破裂。
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled; and my curtains in a moment。
4:21我看见大旗,听见角声,要到几时呢。
How long shall I see the standard; and hear the sound of the trumpet?
4:22耶和华说,我的百性愚顽,不认识我。他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。
For my people is foolish; they have not known me; they are sottish children; and they have none understanding: they are wise to do evil; but to do good they have no knowledge。
4:23先知说,我观看地,不料,地是空虚混沌。我观看天,天也无光。
I beheld the earth; and; lo; it was without form; and void; and the heavens; and they had no light。
4:24我观看大山,不料,尽都震动,小山也都摇来摇去。
I beheld the mountains; and; lo; they trembled; and all the hills moved lightly。
4:25我观看,不料,无人。空中的飞鸟也都躲避。
I beheld; and; lo; there was no man; and all the birds of the heavens were fled。
4:26我观看,不料,肥田变为荒地。一切城邑在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。
I beheld; and; lo; the fruitful place was a wilderness; and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD; and by his fierce anger。
4:27耶和华如此说,全地必然荒凉,我却不毁灭净尽。
For thus hath the LORD said; The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end。
4:28因此,地要悲哀,在上的天也必黑暗。因为我言已出,我意已定,必不后悔,也不转意不作。
For this shall the earth mourn; and the heavens above be black: because I have spoken it; I have purposed it; and will not repent; neither will I turn back from it。
4:29各城的人因马兵和弓箭手的响声就都逃跑,进入密林,爬上磐石。各城被撇下,无人住在其中。
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets; and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken; and not a man dwell therein。
4:30你凄凉的时候要怎样行呢。你虽穿上朱红衣服,佩戴黄金装饰,用颜料修饰眼目,这样标致是枉然的。恋爱你的藐视你,并且寻索你的性命。
And when thou art spoiled; what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson; though thou deckest thee with ornaments of gold; though thou rentest thy face with painting; in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee; they will seek thy life。
4:31我听见有声音,彷佛妇人产难的声音,好像生头胎疼痛的声音,是锡安女子(女子就是指民的意思)的声音。她喘着气,??挲手,说,我有祸了。在杀人的跟前,我的心发昏了。
For I have heard a voice as of a woman in travail; and the anguish as of her that bringeth forth her first child; the voice of the daughter of Zion; that bewaileth herself; that spreadeth her hands; saying; Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 5 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1你们当在耶路撒冷的街上跑来跑去,在宽阔处寻梢,看看有一人行公义求诚实没有。若有,我就赦免这城。
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem; and see now; and know; and seek in the broad places thereof; if ye can find a man; if there be any that executeth judgment; that seeketh the truth; and I will pardon it。
5:2其中的人虽然指着永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。
And though they say; The LORD liveth; surely they swear falsely。
5:3耶和华阿,你的眼目不是看顾诚实吗。你击打他们,他们却不伤恸。你毁灭他们,他们仍不受惩治。他们使脸刚硬过于磐石,不肯回头。
O LORD; are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them; but they have not grieved; thou hast consumed them; but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return。
5:4我说,这些人实在是贫穷的,是愚昧的,因为不晓得耶和华的作为和他们神的法则。
Therefore I said; Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD; nor the judgment of their God。
5:5我要去见尊大的人,对他们说话,因为他们晓得耶和华的作为和他们神的法则。哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。
I will get me unto the great men; and will speak unto them; for they have known the way of the LORD; and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke; and burst the bonds。
5:6因此,林中的狮子必害死他们。晚上(或作野地)的豺狼必灭绝他们。豹子要在城外窥伺他们。凡出城的必被撕碎。因为他们的罪过极多,背道的事也加增了。
Wherefore a lion out of the forest shall slay them; and a wolf of the evenings shall spoil them; a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many; and their backslidings are increased。
5:7我怎能赦免你呢。你的儿女离弃我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地聚集在娼妓家里。
How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me; and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full; they then mitted adultery; and assembled themselves by troops in the harlots' houses。
5:8他们像喂饱的马到处乱跑,各向他邻舍的妻发嘶声。
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife。
5:9耶和华说,我岂不因这些事讨罪呢。岂不报复这样的国民呢。
Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
5:10你们要上她葡萄园的墙施行毁坏,但不可毁坏净尽,只可除掉她的枝子,因为不属耶和华。
Go ye up upon her walls; and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD's。
5:11原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me; saith the LORD。
5:12他们不认耶和华,说,这并不是他,灾祸必不临到我们。刀剑和饥荒,我们也看不见。
They have belied the LORD; and said; It is not he; neither shall evil e upon us; neither shall we see sword nor famine:
5:13先知的话必成为风。道也不在他们里面。这灾必临到他们身上。
And the prophets shall bee wind; and the word is not in them: thus shall it be done unto them。
5:14所以耶和华万军之神如此说,因为百姓说这话,我必使我的话在你口中为火,使他们为柴。这火便将他们烧灭。
Wherefore thus saith the LORD God of hosts; Because ye speak this word; behold; I will make my words in thy mouth fire; and this people wood; and it shall devour them。
5:15耶和华说,以色列家阿,我必使一国的民从远方来攻击你,是强盛的国,是从古而有的国。他们的言语你不晓得,他们的话你不明白。
Lo; I will bring a nation upon you from far; O house of Israel; saith the LORD: it is a mighty nation; it is an ancient nation; a nation whose language thou knowest not; neither understandest what they say。
5:16他们的箭袋是敞开的坟墓。他们都是勇士。
Their quiver is as an open sepulchre; they are all mighty men。
5:17他们必吃尽你的庄稼和你的粮食,是你儿女该吃的。必吃尽你的牛羊,吃尽你的葡萄和无花果。又必用刀毁坏你所倚靠的坚固城。
And they shall eat up thine harvest; and thy bread; which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities; wherein thou trustedst; with the sword。
5:18耶和华说,就是到那时,我也不将你们毁灭净尽。
Nevertheless in those days; saith the LORD; I will not make a full end with you。
5:19百姓若说,耶和华我们的神为什么向我们行这一切事呢。你就对他们说,你们怎样离弃耶和华(原文作我),在你们的地上事奉外邦神,也必照样在不属你们的地上事奉外邦人。
And it shall e to pass; when ye shall say; Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them; Like as ye have forsaken me; and served strange gods in your land; so shall ye serve strangers in a land that is not yours。
5:20当传扬在雅各家,报告在犹大说,
Declare this in the house of Jacob; and publish it in Judah; saying;
5:21愚昧无知的百姓阿,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
Hear now this; O foolish people; and without understanding; which have eyes; and see not; which have ears; and hear not:
5:22耶和华说,你们怎吗不惧怕我呢。我以永远的定例,用沙为海的界限,水不得越过。因此,你们在我面前还不战兢吗。波浪虽然翻腾,却不能逾越。虽然??訇,却不能过去。
Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence; which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree; that it cannot pass it: an
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架