《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第43部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
12:34百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。
And the people took their dough before it was leavened; their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders。
12:35以色列人照着摩西的话行,向埃及人要金器,银器,和衣裳。
And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver; and jewels of gold; and raiment:
12:36耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的。他们就把埃及人的财物夺去了。
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians; so that they lent unto them such things as they required。 And they spoiled the Egyptians。
12:37以色列人从兰塞起行,往疏割去,除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth; about six hundred thousand on foot that were men; beside children。
12:38又有许多闲杂人,并有羊群牛群,和他们一同上去。
And a mixed multitude went up also with them; and flocks; and herds; even very much cattle。
12:39他们用埃及带出来的生面烤成无酵饼。这生面原没有发起,因为他们被催逼离开埃及,不能耽延,也没有为自己预备什么食物。
And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt; for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt; and could not tarry; neither had they prepared for themselves any victual。
12:40以色列人住在埃及共有四百三十年。
Now the sojourning of the children of Israel; who dwelt in Egypt; was four hundred and thirty years。
12:41正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years; even the selfsame day it came to pass; that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt。
12:42这夜是耶和华的夜,因耶和华领他们出了埃及地,所以当向耶和华谨守,是以色列众人世世代代该谨守的。
It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations。
12:43耶和华对摩西,亚伦说,逾越节的例是这样,外邦人都不可吃这羊羔。
And the LORD said unto Moses and Aaron; This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
12:44但各人用银子买的奴仆,既受了割礼就可以吃。
But every man's servant that is bought for money; when thou hast circumcised him; then shall he eat thereof。
12:45寄居的和雇工人都不可吃。
A foreigner and an hired servant shall not eat thereof。
12:46应当在一个房子里吃,不可把一点肉从房子里带到外头去。羊羔的骨头一根也不可折断。
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof。
12:47以色列全会众都要守这礼。
All the congregation of Israel shall keep it。
12:48若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才容他前来遵守,他也就像本地人一样,但未受割礼的,都不可吃这羊羔。
And when a stranger shall sojourn with thee; and will keep the passover to the LORD; let all his males be circumcised; and then let him e near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof。
12:49本地人和寄居在你们中间的外人同归一例。
One law shall be to him that is homeborn; and unto the stranger that sojourneth among you。
12:50耶和华怎样吩咐摩西,亚伦,以色列众人就怎样行了。
Thus did all the children of Israel; as the LORD manded Moses and Aaron; so did they。
12:51正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
And it came to pass the selfsame day; that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 13 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
13:2以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。
Sanctify unto me all the firstborn; whatsoever openeth the womb among the children of Israel; both of man and of beast: it is mine。
13:3摩西对百姓说,你们要记念从埃及为奴之家出来的这日,因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来。有酵的饼都不可吃。
And Moses said unto the people; Remember this day; in which ye came out from Egypt; out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten。
13:4亚笔月间的这日是你们出来的日子。
This day came ye out in the month Abib。
13:5将来耶和华领你进迦南人,赫人,亚摩利人,希未人,耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓应许给你那流奶与蜜之地,那时你要在这月间守这礼。
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites; and the Hittites; and the Amorites; and the Hivites; and the Jebusites; which he sware unto thy fathers to give thee; a land flowing with milk and honey; that thou shalt keep this service in this month。
13:6你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。
Seven days thou shalt eat unleavened bread; and in the seventh day shall be a feast to the LORD。
13:7这七日之久,要吃无酵饼,在你四境之内不可见有酵的饼,也不可见发酵的物。
Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee; neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters。
13:8当那日,你要告诉你的儿子说,这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。
And thou shalt shew thy son in that day; saying; This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt。
13:9这要在你手上作记号,在你额上作纪念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手将你从埃及领出来。
And it shall be for a sign unto thee upon thine hand; and for a memorial between thine eyes; that the LORD's law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt。
13:10所以你每年要按着日期守这例。
Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year。
13:11将来,耶和华照他向你和你祖宗所起的誓将你领进迦南人之地,把这地赐给你,
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites; as he sware unto thee and to thy fathers; and shall give it thee;
13:12那时你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华,公的都要属耶和华。
That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix; and every firstling that eth of a beast which thou hast; the males shall be the LORD's。
13:13凡头生的驴,你要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it; then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem。
13:14日后,你的儿子问你说,这是什么意思。你就说,耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。
And it shall be when thy son asketh thee in time to e; saying; What is this? that thou shalt say unto him; By strength of hand the LORD brought us out from Egypt; from the house of bondage:
13:15那时法老几乎不容我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了。因此,我把一切头生的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
And it came to pass; when Pharaoh would hardly let us go; that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt; both the firstborn of man; and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix; being males; but all the firstborn of my children I redeem。
13:16这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。
And it shall be for a token upon thine hand; and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt。
13:17法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近,神却不领他们从那里走,因为神说,恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。
And it came to pass; when Pharaoh had let the people go; that God led them not through the way of the land of the Philistines; although that was near; for God said; Lest peradventure the people repent when they see war; and they return to Egypt:
13:18所以神领百姓绕道而行,走红海旷野的路。以色列人出埃及地,都带着兵器上去。
But God led the people about; through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt。
13:19摩西把约瑟的骸骨一同带去,因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说,神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。
And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel; saying; God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you。
13:20他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。
And they took their journey from Succoth; and encamped in Etham; in the edge of the wilderness。
13:21日间,耶和华在云柱中领他们的路,夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud; to lead them the way; and by night in a pillar of fire; to give them light; to go by day and night:
13:22日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
He took not away the pillar of the cloud by day; nor the pillar of fire by night; from before the people。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 14 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
14:2你吩咐以色列人转回,安营在比哈希录前,密夺和海的中间,对着巴力洗分,靠近海边安营。
Speak unto the children of Israel; that they turn and encamp before Pihahiroth; between Migdol and the sea; over against
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架