《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第427部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
55:11我口所出的话,也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就的事上(发他去成就或作所命定)必然亨通。
So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void; but it shall acplish that which I please; and it shall prosper in the thing whereto I sent it。
55:12你们必欢欢喜喜而出来,平平安安蒙引导。大山小山必在你们面前发声歌唱。田野的树木也都拍掌。
For ye shall go out with joy; and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the field shall clap their hands。
55:13松树长出代替荆棘。番石榴长出代替蒺藜。这要为耶和华留名,作为永远的证据,不能剪除。
Instead of the thorn shall e up the fir tree; and instead of the brier shall e up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name; for an everlasting sign that shall not be cut off。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 56 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
56:1耶和华如此说的,你们当守公平,行公义。因我的救恩临近,我的公义将要显现。
Thus saith the LORD; Keep ye judgment; and do justice: for my salvation is near to e; and my righteousness to be revealed。
56:2谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶。如此行,如此持守的人,赛56:02)便为有福。
Blessed is the man that doeth this; and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it; and keepeth his hand from doing any evil。
56:3与耶和华联合的外邦人不要说,耶和华必定将我从他民中分别出来。太监也不要说,我是枯树。
Neither let the son of the stranger; that hath joined himself to the LORD; speak; saying; The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say; Behold; I am a dry tree。
56:4因为耶和华如此说,那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监。
For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths; and choose the things that please me; and take hold of my covenant;
56:5我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必赐他们永远的名,不能剪除。
Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name; that shall not be cut off。
56:6还有那些与耶和华联合的外邦人,要事奉他,要爱耶和华的名,要作他的仆人,就是凡守安息日不干犯,又持守他(原文作我)约的人。
Also the sons of the stranger; that join themselves to the LORD; to serve him; and to love the name of the LORD; to be his servants; every one that keepeth the sabbath from polluting it; and taketh hold of my covenant;
56:7我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭,和平安祭,在我坛上必蒙悦纳。因我的殿必称为万民祷告的殿。
Even them will I bring to my holy mountain; and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people。
56:8主耶和华,就是招聚以色列被赶散的,说,在这被招聚的人以外,我还要招聚别人归并他们。
The Lord GOD; which gathereth the outcasts of Israel saith; Yet will I gather others to him; beside those that are gathered unto him。
56:9田野的诸兽,都来吞吃吧。林中的诸兽,也要如此。
All ye beasts of the field; e to devour; yea; all ye beasts in the forest。
56:10他看守的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑吧狗,不能叫唤。但知作梦,躺卧,贪睡。
His watchmen are blind: they are all ignorant; they are all dumb dogs; they cannot bark; sleeping; lying down; loving to slumber。
56:11这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白,各人偏行己路,各从各方求自己的利益。
Yea; they are greedy dogs which can never have enough; and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way; every one for his gain; from his quarter。
56:12他们说,来吧,我去拿酒,我们饱饮浓酒。明日必和今日一样,就是宴乐无量极大之日。
e ye; say they; I will fetch wine; and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day; and much more abundant。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 57 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
57:1义人死亡,无人放在心上。虔诚人被收去,无人思念。这义人被收去是免了将来的祸患。
The righteous perisheth; and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away; none considering that the righteous is taken away from the evil to e。
57:2他们得享(原文作进入)平安,素行正直的人,各人在坟里(原文作床上)安歇。
He shall enter into peace: they shall rest in their beds; each one walking in his uprightness。
57:3你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的种子,都要前来。
But draw near hither; ye sons of the sorceress; the seed of the adulterer and the whore。
57:4你们向谁戏笑,向谁张口吐舌呢。你们岂不是悖逆的儿女,虚谎的种类呢。
Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth; and draw out the tongue? are ye not children of transgression; a seed of falsehood;
57:5你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心。在山谷间,在石穴下杀了儿女。
Enflaming yourselves with idols under every green tree; slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
57:6在谷中光滑石头里有你的分。这些就是你所得的分。你也向他浇了奠祭,献了供物。因这事我岂能容忍吗。
Among the smooth stones of the stream is thy portion; they; they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering; thou hast offered a meat offering。 Should I receive fort in these?
57:7你在高而又高的山上安设床榻,也上那里去献祭。
Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice。
57:8你在门后,在门框后,立起你的记念,向外人赤露。又上去扩张床榻,与他们立约。你在那里看见他们的床,就甚喜爱。
Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me; and art gone up; thou hast enlarged thy bed; and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it。
57:9你把油带到王那里,又多加香料,打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间。
And thou wentest to the king with ointment; and didst increase thy perfumes; and didst send thy messengers far off; and didst debase thyself even unto hell。
57:10你因路远疲倦,却不说,这是枉然。你以为有复兴之力,所以不觉疲惫。
Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not; There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved。
57:11你怕谁,因谁恐惧,竟说谎,不记念我,又不将这事放在心上。我不是许久闭口不言,你仍不怕我吗。
And of whom hast thou been afraid or feared; that thou hast lied; and hast not remembered me; nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old; and thou fearest me not?
57:12我要指明你的公义。至于你所行的,都必与你无益。
I will declare thy righteousness; and thy works; for they shall not profit thee。
57:13你哀求的时候,让你所聚集的拯救你吧。风要把他们刮散。一口气要把他们都吹去。但那投靠我的必得地土,必承受我的圣山为业。
When thou criest; let thy panies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land; and shall inherit my holy mountain;
57:14耶和华要说,你们修筑修筑,豫备道路,将绊脚石从我百姓的路中除掉。
And shall say; Cast ye up; cast ye up; prepare the way; take up the stumblingblock out of the way of my people。
57:15因为那至高至上,永远常存,(原文作住在永远)名为圣者的如此说,我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居,要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。
For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity; whose name is Holy; I dwell in the high and holy place; with him also that is of a contrite and humble spirit; to revive the spirit of the humble; and to revive the heart of the contrite ones。
57:16我必不永远相争,也不长久发怒。恐怕我所造的人与灵性,都必发昏。
For I will not contend for ever; neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me; and the souls which I have made。
57:17因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。我向他掩面发怒,他却仍然随心背道。
For the iniquity of his covetousness was I wroth; and smote him: I hid me; and was wroth; and he went on frowardly in the way of his heart。
57:18我看见他所行的道,也要医治他。又要引导他,使他和那一同伤心的人,再得安慰。
I have seen his ways; and will heal him: I will lead him also; and restore forts unto him and to his mourners。
57:19我造就嘴唇的果子。愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人,并且我要医治他。这是耶和华说的。
I create the fruit of the lips; Peace; peace to him that is far off; and to him that is near; saith the LORD; and I will heal him。
57:20惟独恶人,好像翻腾的海,不得平静,其中的水,常涌出污秽和淤泥来。
But the wicked are like the troubled sea; when it cannot rest; whose waters cast up mire and dirt。
57:21我的神说,恶人必不得平安。
There is no peace; saith my God; to the wicked。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 58 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
58:1你要大声喊叫,不可止息,扬起声来好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶。
Cry aloud; spare not; lift up thy voice like a trumpet; and shew my people their transgression; and the house of Jacob their sins。
58:2他们天天寻求我,乐意明白我的道。好像行义的国民,不离弃他们神的典章,向我求问公义的判语,喜悦亲近神。
Yet they seek me daily; and delight to know my ways; as a nation that did righteousness; and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take deligh
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架