《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第426部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
53:4他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦。我们却以为他受责罚,被神击打苦待了。
Surely he hath borne our griefs; and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken; smitten of God; and afflicted。
53:5那知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因他受的刑罚我们得平安。因他受的鞭伤我们得医治。
But he was wounded for our transgressions; he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed。
53:6我们都如羊走迷,各人偏行己路。耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all。
53:7他被欺压,在受苦的时候却不开口。(或作他受欺压却自卑不开口)他像羊羔被牵到宰杀之地,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
He was oppressed; and he was afflicted; yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter; and as a sheep before her shearers is dumb; so he openeth not his mouth。
53:8因受欺压和审判他被夺去。至于他同世的人,谁想他受鞭打,从活人之地被剪除,是因我百姓的罪过呢。
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken。
53:9他虽然未行强暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同埋。谁知死的时候与财主同葬。
And he made his grave with the wicked; and with the rich in his death; because he had done no violence; neither was any deceit in his mouth。
53:10耶和华却定意(或作喜悦)将他压伤,使他受痛苦。耶和华以他为赎罪祭。(或作他献本身为赎罪祭)他必看见后裔,并且延长年日,耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。
Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin; he shall see his seed; he shall prolong his days; and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand。
53:11他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人,因认识我的义仆得称为义。并且他要担当他们的罪孽。
He shall see of the travail of his soul; and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities。
53:12所以我要使他与位大的同分,与强盛的均分掳物。因为他将命倾倒,以致于死。他也被列在罪犯之中。他却担当多人的罪,又为罪犯代求。
Therefore will I divide him a portion with the great; and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many; and made intercession for the transgressors。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 54 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
54:1你这不怀孕不生养的,要歌唱。你这未曾经过产难的,要发声歌唱,扬声欢呼。因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。这是耶和华说的。
Sing; O barren; thou that didst not bear; break forth into singing; and cry aloud; thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife; saith the LORD。
54:2要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止,要放长你的绳子,坚固你的橛子。
Enlarge the place of thy tent; and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not; lengthen thy cords; and strengthen thy stakes;
54:3因为你要向左向右开展。你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住。
For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles; and make the desolate cities to be inhabited。
54:4不要惧怕,因你必不致蒙羞。也不要抱愧,因你必不至受辱。你必忘记幼年的羞愧,不再记念你寡居的羞辱。
Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth; and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more。
54:5因为造你的,是你的丈夫。万军之耶和华是他的名。救赎你的,是以色列的圣者。他必称为全地之神。
For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called。
54:6耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。这是你神所说的。
For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit; and a wife of youth; when thou wast refused; saith thy God。
54:7我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee。
54:8我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你。这是耶和华你的救赎主说的。
In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee; saith the LORD thy Redeemer。
54:9这事在我好像挪亚的洪水。我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。
For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee; nor rebuke thee。
54:10大山可以挪开,小山可以迁移。但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁移。这是怜恤你的耶和华说的。
For the mountains shall depart; and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee; neither shall the covenant of my peace be removed; saith the LORD that hath mercy on thee。
54:11你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基。
O thou afflicted; tossed with tempest; and not forted; behold; I will lay thy stones with fair colours; and lay thy foundations with sapphires。
54:12又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界。(或作外郭)
And I will make thy windows of agates; and thy gates of carbuncles; and all thy borders of pleasant stones。
54:13你的儿女都要受耶和华的教训。你的儿女必大享平安。
And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children。
54:14你必因公义得坚立。必远离欺压,不至害怕。你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not e near thee。
54:15即或有人聚集,却不由于我。凡聚集攻击你的,必因你仆倒。(因你仆倒或作投降你)
Behold; they shall surely gather together; but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake。
54:16吹嘘炭打,打造合用器械的铁匠,是我所造。残害人行毁灭的,也是我所造。
Behold; I have created the smith that bloweth the coals in the fire; and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy。
54:17凡为攻击你造成的器械,必不利用。凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定为他有罪。这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义。这是耶和华说的。
No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn。 This is the heritage of the servants of the LORD; and their righteousness is of me; saith the LORD。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 55 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
55:1你们一切乾渴的都当近水来。没有银钱的也可以来。你们都来,买了吃。不用银钱,不用价值,也来买酒和奶。
Ho; every one that thirsteth; e ye to the waters; and he that hath no money; e ye; buy; and eat; yea; e; buy wine and milk without money and without price。
55:2你们为何花钱(原文作平银)买那不足为食物的,用劳碌的买那不使人饱足的呢。你们要留意听我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。
Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me; and eat ye that which is good; and let your soul delight itself in fatness。
55:3你们就当近我来。侧耳而听,就必得活。我必与你们立永约,就是应许大卫那可靠的恩典。
Incline your ear; and e unto me: hear; and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you; even the sure mercies of David。
55:4我已立他作万民的见证,为万民的君王和司令。
Behold; I have given him for a witness to the people; a leader and mander to the people。
55:5你素不认识的国民,你也必召来。素来不认识你的国民,也必向你奔跑,都因耶和华你的神以色列的圣者。因为他已经荣耀你。
Behold; thou shalt call a nation that thou knowest not; and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God; and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee。
55:6当趁耶和华可寻梢的时候寻梢他,相近的时候求告他。
Seek ye the LORD while he may be found; call ye upon him while he is near:
55:7恶人当离弃自己的道路。不义的人当除去自己的意念,归向耶和华,耶和华就必怜恤他,当归向我们的神,因为神必广行赦免。
Let the wicked forsake his way; and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD; and he will have mercy upon him; and to our God; for he will abundantly pardon。
55:8耶和华说,我的意念,非同你们的意念,我的道路,非同你们的道路。
For my thoughts are not your thoughts; neither are your ways my ways; saith the LORD。
55:9天怎样高过地,照样我的道路,高过你们的道路,我的意念,高过你们的意念。
For as the heavens are higher than the earth; so are my ways higher than your ways; and my thoughts than your thoughts。
55:10雨雪从天而降,并不返回,却滋润地土,使地上发芽结实,使撒种的有种,使要吃的有粮。
For as the rain eth down; and the snow from heaven; and returneth not thither; but watereth the earth; and maketh it bring forth and bud; that it may give seed to the sower; and bread to the eater:
55:11我口所出的话,也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就的事上(发他去成就或作所命
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架