Thus saith the LORD; In an acceptable time have I heard thee; and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee; and give thee for a covenant of the people; to establish the earth; to cause to inherit the desolate heritages;
49:9对那被捆绑的人说,出来吧。对那在黑暗的人说,显露吧。他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。
That thou mayest say to the prisoners; Go forth; to them that are in darkness; Shew yourselves。 They shall feed in the ways; and their pastures shall be in all high places。
49:10不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们,因为怜恤他们的,必引导他们,领他们到水泉旁边。
They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them; even by the springs of water shall he guide them。
49:11我必使我的众山成为大道,我的大路也被修高。
And I will make all my mountains a way; and my highways shall be exalted。
49:12看哪,这些从远方来,这些从北方,从西方来,这些从秦国来。(秦原文作希尼)
Behold; these shall e from far: and; lo; these from the north and from the west; and these from the land of Sinim。
49:13诸天哪,应当欢呼。大地阿,应当快乐。众山哪,应当发声歌唱。因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。
Sing; O heavens; and be joyful; O earth; and break forth into singing; O mountains: for the LORD hath forted his people; and will have mercy upon his afflicted。
49:14锡安说,耶和华离弃了我,主忘记了我。
But Zion said; The LORD hath forsaken me; and my Lord hath forgotten me。
49:15妇人焉能忘记他吃奶的婴孩,不怜恤他所生的儿子。即或有忘记的,我却不忘记你。
Can a woman forget her sucking child; that she should not have passion on the son of her womb? yea; they may forget; yet will I not forget thee。
49:16看哪,我将你铭刻在我掌上,你的墙垣常在我眼前。
Behold; I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me。
49:17你的儿女必急速归回,毁坏你的,使你荒废的,必都离你出去。
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee。
49:18你举目向四方观看,他们都聚集来到你这里。耶和华说,我指着我的永生起誓,你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰,像新妇一样。
Lift up thine eyes round about; and behold: all these gather themselves together; and e to thee。 As I live; saith the LORD; thou shalt surely clothe thee with them all; as with an ornament; and bind them on thee; as a bride doeth。
49:19至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,现今众民居住必显为太窄。吞灭你的必离你遥远。
For thy waste and thy desolate places; and the land of thy destruction; shall even now be too narrow by reason of the inhabitants; and they that swallowed thee up shall be far away。
49:20你必听见丧子之后所生的儿女说,这地方我居住太窄,求你给我地方居住。
The children which thou shalt have; after thou hast lost the other; shall say again in thine ears; The place is too strait for me: give place to me that I may dwell。
49:21那时你心里必说,我既丧子独居,是被掳的,漂流在外,谁给我生这些,谁将这些养大呢。撇下我一人独居的时候,这些在那里呢。
Then shalt thou say in thine heart; Who hath begotten me these; seeing I have lost my children; and am desolate; a captive; and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold; I was left alone; these; where had they been?
49:22主耶和华如此说,我必向列国举手,向万民竖立大旗,他们必将你的众子怀中抱来,将你的众女肩上扛来。
Thus saith the Lord GOD; Behold; I will lift up mine hand to the Gentiles; and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms; and thy daughters shall be carried upon their shoulders。
49:23列王必作你的养父,王后必做你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华,等候我的必不至羞愧。
And kings shall be thy nursing fathers; and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth; and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me。
49:24勇士抢去的岂能夺回,该掳掠的岂能解救吗。
Shall the prey be taken from the mighty; or the lawful captive delivered?
49:25但耶和华如此说,就是勇士所掳掠的,也可以夺回,强暴人所抢的,也可以解救,与你相争的我必与他相争,我要拯救你的儿女。
But thus saith the LORD; Even the captives of the mighty shall be taken away; and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee; and I will save thy children。
49:26并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一样。凡有血气的,必都知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。
And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood; as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer; the mighty One of Jacob。
旧约 以赛亚书(Isaiah) 第 50 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
50:1耶和华如此说,我休你们的母亲,休书在那里呢。我将你们卖给我那一个债主呢。你们被卖,是因你们的罪孽。你们的母亲被休,是因你们的过犯。
Thus saith the LORD; Where is the bill of your mother's divorcement; whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold; for your iniquities have ye sold yourselves; and for your transgressions is your mother put away。
50:2我来的时候,为何无人等候呢。我呼唤的时候,为何无人答应呢。我的膀臂岂是缩短,不能救赎吗。我岂无拯救之力吗。看哪,我一斥责,海就乾了,我使江河变为旷野。其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。
Wherefore; when I came; was there no man? when I called; was there none to answer? Is my hand shortened at all; that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold; at my rebuke I dry up the sea; I make the rivers a wilderness: their fish stinketh; because there is no water; and dieth for thirst。
50:3我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。
I clothe the heavens with blackness; and I make sackcloth their covering。
50:4主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨题醒,题醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
The Lord GOD hath given me the tongue of the learned; that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning; he wakeneth mine ear to hear as the learned。
50:5主耶和华开通我的耳朵,我并没有违背,也没有退后。
The Lord GOD hath opened mine ear; and I was not rebellious; neither turned away back。
50:6人打我的背,我任他打。人拔我腮颊的胡须,我由他拔。人辱我吐我,我并不掩面。
I gave my back to the smiters; and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting。
50:7主耶和华必帮助我,所以我不抱愧。我硬着脸面好像坚石,我也知道我必不至蒙羞。
For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint; and I know that I shall not be ashamed。
50:8称我为义的与我相近。谁与我争论,可以与我一同站立。谁与我作对,可以就近我来。
He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him e near to me。
50:9主耶和华要帮助我。谁能定我有罪呢。他们都像衣服渐渐旧了,为蛀虫所咬。
Behold; the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo; they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up。
50:10你们中间谁是敬畏耶和华听从他仆人之话的。这人行在暗中,没有亮光,当倚靠耶和华的名,仗赖自己的神。
Who is among you that feareth the LORD; that obeyeth the voice of his servant; that walketh in darkness; and hath no light? let him trust in the name of the LORD; and stay upon his God。
50:11凡你们点火用火把围绕自己的。可以行在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我手所定的。你们必躺在悲惨之中。
Behold; all ye that kindle a fire; that pass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire; and in the sparks that ye have kindled。 This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow。
旧约 以赛亚书(Isaiah) 第 51 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
51:1你们这追求公义寻求耶和华的,当听我言。你们要追想被凿而出的磐石,被挖而出的严穴。
Hearken to me; ye that follow after righteousness; ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn; and to the hole of the pit whence ye are digged。
51:2要追想你们的祖宗亚伯拉罕,和生养你们的撒拉。因为亚伯拉罕独自一人的时候,我选召他,赐福与他,使他人数增多。
Look unto Abraham your father; and unto Sarah that bare you: for I called him alone; and blessed him; and increased him。
51:3耶和华已经安慰锡安,和锡安一切的荒场,使旷野像伊甸,使沙漠像耶和华的园囿。在其中必有欢喜,快乐,感谢和歌唱的声音。
For the LORD shall fort Zion: he will fort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden; and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein; thanksgiving; and the voice of melody。
51:4我的百姓阿,要向我留心。我的国民哪,要向我侧耳。因为训诲必从我而出,我必坚定我的公理为万民之光。
Hearken unto me; my people; and give ear unto me; O my nation: for a law shall proceed from me; and I will make my judgment to rest for a light of the people。
51:5我的公义临近,我的救恩发出,我的膀臂要审判万民。海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
My righteousness is near; my salvation is gone forth; and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me; and on mine arm shall they trust。
51:6你们要向天举目,观看下地。因为天必像烟云消散,地必如衣服渐渐旧了。其上的居民