《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第415部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
 shall any of the cords thereof be broken。
33:21在那里耶和华必显威严与我们同在,当作江河宽阔之地。其中必没有荡桨摇橹的船来往,也没有威武的船经过。
But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars; neither shall gallant ship pass thereby。
33:22因为耶和华是审判我们的,耶和华是给我们设律法的,耶和华是我们的王。他必拯救我们。
For the LORD is our judge; the LORD is our lawgiver; the LORD is our king; he will save us。
33:23你的绳索松开不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来,那时许多掳来的物被分了。瘸腿的把掠物夺去了。
Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast; they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey。
33:24城内居民必不说,我病了。其中居住的百姓,罪孽都赦免了。
And the inhabitant shall not say; I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 34 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
34:1列国阿,要近前来听。众民哪,要侧耳而听。地和其上所充满的,世界和其中一切所出的,都应当听。
e near; ye nations; to hear; and hearken; ye people: let the earth hear; and all that is therein; the world; and all things that e forth of it。
34:2因为耶和华向万国发忿怒,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。
For the indignation of the LORD is upon all nations; and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them; he hath delivered them to the slaughter。
34:3被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾。诸山被他们的血融化。
Their slain also shall be cast out; and their stink shall e up out of their carcases; and the mountains shall be melted with their blood。
34:4天上的万象都要消没,天被卷起,好像书卷。其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样
And all the host of heaven shall be dissolved; and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down; as the leaf falleth off from the vine; and as a falling fig from the fig tree。
34:5因为我的刀在天上已经喝足。这刀必临到以东,和我所咒诅的民,要施行审判。
For my sword shall be bathed in heaven: behold; it shall e down upon Idumea; and upon the people of my curse; to judgment。
34:6耶和华的刀满了血,用脂油和羊羔公山羊的血,并公绵羊腰子的脂油滋润的。因为耶和华在波斯拉有献祭的事,在以东地大行杀戮。
The sword of the LORD is filled with blood; it is made fat with fatness; and with the blood of lambs and goats; with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah; and a great slaughter in the land of Idumea。
34:7野牛,牛犊,和公牛,要一同下来。他们的地喝醉了血,他们的尘土因脂油肥润。
And the unicorns shall e down with them; and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood; and their dust made fat with fatness。
34:8因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩,有报应之年。
For it is the day of the LORD's vengeance; and the year of repences for the controversy of Zion。
34:9以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺,地土成为烧着的石油。
And the streams thereof shall be turned into pitch; and the dust thereof into brimstone; and the land thereof shall bee burning pitch。
34:10昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever。
34:11鹈鹕,箭猪,却要得为业。猫头鹰,乌鸦,要住在其间。耶和华必将空虚的准绳,混沌的钱铊,拉在其上。
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion; and the stones of emptiness。
34:12以东人要召贵胄来治国,那里却无一个。首领也都归于无有。
They shall call the nobles thereof to the kingdom; but none shall be there; and all her princes shall be nothing。
34:13以东的宫殿要长荆棘,保障要长蒺藜和刺草。要作野狗的住处,鸵鸟的居所。
And thorns shall e up in her palaces; nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons; and a court for owls。
34:14旷野的走兽,要和豺狼相遇。野山羊,要与伴偶对叫。夜间的怪物,必在那里栖身,自找安歇之处。
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island; and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there; and find for herself a place of rest。
34:15箭蛇要在那里作窝,下蛋,??蛋,生子,聚子在其影下。鹞鹰,各与伴偶聚集在那里。
There shall the great owl make her nest; and lay; and hatch; and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered; every one with her mate。
34:16你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶,因为我的口已经吩咐,他的灵将他们聚集。
Seek ye out of the book of the LORD; and read: no one of these shall fail; none shall want her mate: for my mouth it hath manded; and his spirit it hath gathered them。
34:17他也为他们奉拈阄,又亲手用准绳给他们分地,他们必永得为业,世世代代住在期间。
And he hath cast the lot for them; and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 35 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
35:1旷野和乾旱之地,必然欢喜。沙漠也必快乐。又像玫瑰开花。
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice; and blossom as the rose。
35:2必开花繁盛,乐上加乐,而且欢呼。黎巴嫩的荣耀,并迦密与沙仑的华美,必赐给他。人必看见耶和华的荣耀,我们神的华美。
It shall blossom abundantly; and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it; the excellency of Carmel and Sharon; they shall see the glory of the LORD; and the excellency of our God。
35:3你们要使软弱的手坚壮,无力的膝稳固。
Strengthen ye the weak hands; and confirm the feeble knees。
35:4对胆怯的人说,你们要刚强,不要惧怕。看哪,你们的神必来报仇,必来施行极大的报应,他必来拯救你们。
Say to them that are of a fearful heart; Be strong; fear not: behold; your God will e with vengeance; even God with a repence; he will e and save you。
35:5那时瞎子的眼必睁开,聋子的耳必开通。
Then the eyes of the blind shall be opened; and the ears of the deaf shall be unstopped。
35:6那时瘸子必跳跃像鹿,哑吧的舌头必能歌唱。在旷野必有水发出,在沙漠必有河涌流。
Then shall the lame man leap as an hart; and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out; and streams in the desert。
35:7发光的沙,(或作蜃楼)要变为水池,乾渴之地,要变为泉源。在野狗躺卧之处,必有青草,芦苇,和蒲草。
And the parched ground shall bee a pool; and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons; where each lay; shall be grass with reeds and rushes。
35:8在那里必有一条大道,称为圣路。污秽人不得经过,必专为赎民行走,行路的人虽愚昧,也不至失迷。
And an highway shall be there; and a way; and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men; though fools; shall not err therein。
35:9在那里必没有狮子,猛兽也不登这路,在那里都遇不见。只有赎民在那里行走。
No lion shall be there; nor any ravenous beast shall go up thereon; it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
35:10并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安。永乐必归到他们的头上,他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。
And the ransomed of the LORD shall return; and e to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness; and sorrow and sighing shall flee away。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 36 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
36:1希西家王十四年,亚述王西拿基立,上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah; that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah; and took them。
36:2亚述王从拉吉差遣拉伯沙基,率领大军,往耶路撒冷到希西家王那里去。他就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army。 And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field。
36:3于是希勒家的儿子家宰以利亚敬,并书记舍伯那,和亚萨的儿子史官约亚,出来见拉伯沙基。
Then came forth unto him Eliakim; Hilkiah's son; which was over the house; and Shebna the scribe; and Joah; Asaph's son; the recorder。
36:4拉伯沙基对他们说,你们去告诉希西家说,亚述大王如此说,你所倚靠的有什么可仗赖的呢。
And Rabshakeh said unto them; Say ye now to Hezekiah; Thus saith the great king; the king of Assyria; What confidence is this wherein thou trustest?
36:5你说,有打仗的计谋和能力。我看不过是虚话,你到底倚靠谁,才背叛我呢。
I say; sayest thou; (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust; that thou rebellest against me?
36:6看哪,你所倚靠的埃及,是那压伤的苇仗,人若靠这仗,就必刺透他的手。埃及王法老向一切倚靠他的人,也是这样。
Lo; thou trustest in the staff of this broken reed; on Egypt; whereon if a man lean; it will go into his hand; and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him。
36:7你若对我说,我们倚靠耶和华我们的神。希西家岂不是将神的邱坛,和祭坛废去,且对犹大和耶路撒冷的人说,你们当在这坛前敬拜吗。
But if thou say to me; We trust in the LORD our God: is it not he; wh
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架