《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第41部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
9:33摩西离了法老出城,向耶和华举手祷告,雷和雹就止住,雨也不再浇在地上了。
And Moses went out of the city from Pharaoh; and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased; and the rain was not poured upon the earth。
9:34法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪,他和他的臣仆都硬着心。
And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased; he sinned yet more; and hardened his heart; he and his servants。
9:35法老的心刚硬,不容以色列人去,正如耶和华藉着摩西所说的。
And the heart of Pharaoh was hardened; neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 10 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1耶和华对摩西说,你进去见法老。我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,
And the LORD said unto Moses; Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart; and the heart of his servants; that I might shew these my signs before him:
10:2并要叫你将我向埃及人所作的事,和在他们中间所行的神迹,传于你儿子和你孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华。
And that thou mayest tell in the ears of thy son; and of thy son's son; what things I have wrought in Egypt; and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD。
10:3摩西,亚伦就进去见法老,对他说,耶和华希伯来人的神这样说,你在我面前不肯自卑要到几时呢。容我的百姓去,好事奉我。
And Moses and Aaron came in unto Pharaoh; and said unto him; Thus saith the LORD God of the Hebrews; How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go; that they may serve me。
10:4你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,
Else; if thou refuse to let my people go; behold; to morrow will I bring the locusts into thy coast:
10:5遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。
And they shall cover the face of the earth; that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped; which remaineth unto you from the hail; and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
10:6你的宫殿和你众臣仆的房屋,并一切埃及人的房屋,都要被蝗虫占满了,自从你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日,没有见过这样的灾。摩西就转身离开法老出去。
And they shall fill thy houses; and the houses of all thy servants; and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers; nor thy fathers' fathers have seen; since the day that they were upon the earth unto this day。 And he turned himself; and went out from Pharaoh。
10:7法老的臣仆对法老说,这人为我们的网罗要到几时呢。容这些人去事奉耶和华他们的神吧,埃及已经败坏了,你还不知道吗。
And Pharaoh's servants said unto him; How long shall this man be a snare unto us? let the men go; that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?
10:8于是摩西,亚伦被召回来见法老,法老对他们说,你们去事奉耶和华你们的神,但那要去的是谁呢。
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them; Go; serve the LORD your God: but who are they that shall go?
10:9摩西说,我们要和我们老的少的,儿子女儿同去,且把羊群牛群一同带去,因为我们务要向耶和华守节。
And Moses said; We will go with our young and with our old; with our sons and with our daughters; with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD。
10:10法老对他们说,我容你们和你们妇人孩子去的时候,耶和华与你们同在吧,你们要谨慎,因为有祸在你们眼前(或作你们存着恶意),
And he said unto them; Let the LORD be so with you; as I will let you go; and your little ones: look to it; for evil is before you。
10:11不可都去,你们这壮年人去事奉耶和华吧,因为这是你们所求的。于是把他们从法老面前撵出去。
Not so: go now ye that are men; and serve the LORD; for that ye did desire。 And they were driven out from Pharaoh's presence。
10:12耶和华对摩西说,你向埃及地伸杖,使蝗虫到埃及地上来,吃地上一切的菜蔬,就是冰雹所剩的。
And the LORD said unto Moses; Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts; that they may e up upon the land of Egypt; and eat every herb of the land; even all that the hail hath left。
10:13摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上,到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt; and the LORD brought an east wind upon the land all that day; and all that night; and when it was morning; the east wind brought the locusts。
10:14蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是厉害,以前没有这样的,以后也必没有。
And the locusts went up over all the land of Egypt; and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they; neither after them shall be such。
10:15因为这蝗虫遮满地面,甚至地都黑暗了,又吃地上一切的菜蔬和冰雹所剩树上的果子。埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。
For they covered the face of the whole earth; so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land; and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees; or in the herbs of the field; through all the land of Egypt。
10:16于是法老急忙召了摩西,亚伦来,说,我得罪耶和华你们的神,又得罪了你们。
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said; I have sinned against the LORD your God; and against you。
10:17现在求你,只这一次,饶恕我的罪,求耶和华你们的神使我脱离这一次的死亡。
Now therefore forgive; I pray thee; my sin only this once; and intreat the LORD your God; that he may take away from me this death only。
10:18摩西就离开法老去求耶和华。
And he went out from Pharaoh; and intreated the LORD。
10:19耶和华转了极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海,在埃及的四境连一个也没有留下。
And the LORD turned a mighty strong west wind; which took away the locusts; and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt。
10:20但耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人去。
But the LORD hardened Pharaoh's heart; so that he would not let the children of Israel go。
10:21耶和华对摩西说,你向天伸杖,使埃及地黑暗,这黑暗似乎摸得着。
And the LORD said unto Moses; Stretch out thine hand toward heaven; that there may be darkness over the land of Egypt; even darkness which may be felt。
10:22摩西向天伸杖,埃及遍地就乌黑了三天。
And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
10:23三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处,惟有以色列人家中都有亮光。
They saw not one another; neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings。
10:24法老就召摩西来,说,你们去事奉耶和华,只是你们的羊群牛群要留下,你们的妇人孩子可以和你们同去。
And Pharaoh called unto Moses; and said; Go ye; serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you。
10:25摩西说,你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的神。
And Moses said; Thou must give us also sacrifices and burnt offerings; that we may sacrifice unto the LORD our God。
10:26我们的牲畜也要带去,连一蹄也不留下,因为我们要从其中取出来,事奉耶和华我们的神。我们未到那里,还不知道用什么事奉耶和华。
Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD; until we e thither。
10:27但耶和华使法老的心刚硬,不肯容他们去。
But the LORD hardened Pharaoh's heart; and he would not let them go。
10:28法老对摩西说,你离开我去吧,你要小心,不要再见我的面,因为你见我面的那日你就必死。
And Pharaoh said unto him; Get thee from me; take heed to thyself; see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die。
10:29摩西说,你说得好,我必不再见你的面了。
And Moses said; Thou hast spoken well; I will see thy face again no more。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 11 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1耶和华对摩西说,我再使一样的灾殃临到法老和埃及,然后他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。
And the LORD said unto Moses; Yet will I bring one plague more upon Pharaoh; and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go; he shall surely thrust you out hence altogether。
11:2你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。
Speak now in the ears of the people; and let every man borrow of his neighbour; and every woman of her neighbour; jewels of silver; and jewels of gold。
11:3耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,并且摩西在埃及地,法老臣仆,和百姓的眼中看为极大。
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians。 Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt; in the sight of Pharaoh's servants; and in the sight of the people。
11:4摩西说,耶和华这样说,约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。
And Moses said; Thus saith the LORD; About midnight will I go out into the midst of Egypt:
11:5凡在埃及地,从坐宝座的法老直到磨子后的婢女所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。
And all the firstborn in the land of Egypt shall die; from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne; even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts。
11:6埃及遍地必有大哀号,从前没有这样的,后来也必没有。
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt; such as there was none like it; nor shall 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架