《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第402部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
7:2有人告诉大卫家说,亚兰与以法莲已经同盟。王的心和百姓的心就都跳动,好像林中的树被风吹动一样。
And it was told the house of David; saying; Syria is confederate with Ephraim。 And his heart was moved; and the heart of his people; as the trees of the wood are moved with the wind。
7:3耶和华对以赛亚说,你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯。
Then said the LORD unto Isaiah; Go forth now to meet Ahaz; thou; and Shearjashub thy son; at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;
7:4对他说,你要谨慎安静。不要因亚兰王利汛,和利玛利的儿子,这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心里胆怯。
And say unto him; Take heed; and be quiet; fear not; neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands; for the fierce anger of Rezin with Syria; and of the son of Remaliah。
7:5因为亚兰,和以法莲,并利玛利的儿子,设恶谋害你,
Because Syria; Ephraim; and the son of Remaliah; have taken evil counsel against thee; saying;
7:6说,我们可以上去,攻击犹太,扰乱他,攻破他,在其中立他比勒的儿子为王。
Let us go up against Judah; and vex it; and let us make a breach therein for us; and set a king in the midst of it; even the son of Tabeal:
7:7所以主耶和华如此说,这所谋的必立不住,也不得成就。
Thus saith the Lord GOD; It shall not stand; neither shall it e to pass。
7:8原来亚兰的首城是大马士革,大马士革的首领是利汛。六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。
For the head of Syria is Damascus; and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken; that it be not a people。
7:9以法莲的受首城是撒玛利亚,撒玛利亚的首领是利玛利的儿子。你们若是不信,定然不得立稳。
And the head of Ephraim is Samaria; and the head of Samaria is Remaliah's son。 If ye will not believe; surely ye shall not be established。
7:10耶和华又晓谕亚哈斯说,
Moreover the LORD spake again unto Ahaz; saying;
7:11你向耶和华你的神求一个兆头。或求显在深处,或求显在高处。
Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth; or in the height above。
7:12亚哈斯说,我不求,我不试探耶和华。
But Ahaz said; I will not ask; neither will I tempt the LORD。
7:13以赛亚说,大卫家阿,你们当听。你们使人厌烦岂算小事,还要使我的神厌烦吗。
And he said; Hear ye now; O house of David; Is it a small thing for you to weary men; but will ye weary my God also?
7:14因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利。(就是神与我们同在的意思)
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold; a virgin shall conceive; and bear a son; and shall call his name Immanuel。
7:15到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。
Butter and honey shall he eat; that he may know to refuse the evil; and choose the good。
7:16因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那两王之地,必致见弃。
For before the child shall know to refuse the evil; and choose the good; the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings。
7:17耶和华必使亚述王攻击你的日子临到,你和你的百姓,并你的父家,自从以法莲离开犹太以来,未曾有这样的日子。
The LORD shall bring upon thee; and upon thy people; and upon thy father's house; days that have not e; from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria。
7:18那时,耶和华要发丝声,使埃及江河源头的苍蝇,和亚述地的蜂子飞来。
And it shall e to pass in that day; that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt; and for the bee that is in the land of Assyria。
7:19都必飞来,落在荒凉的谷内,磐石的穴里,和一切荆棘篱笆中,并一切的草场上。
And they shall e; and shall rest all of them in the desolate valleys; and in the holes of the rocks; and upon all thorns; and upon all bushes。
7:20那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王,剃去头发,和脚上的毛,并要剃净胡须。
In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired; namely; by them beyond the river; by the king of Assyria; the head; and the hair of the feet: and it shall also consume the beard。
7:21那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊。
And it shall e to pass in that day; that a man shall nourish a young cow; and two sheep;
7:22因为出的奶多,他就得吃奶油。在境内所剩的人,都要吃奶油与蜂蜜。
And it shall e to pass; for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land。
7:23从前凡种一千棵葡萄树,值银一千舍客勒的地方,到那时,必长荆棘和蒺藜。
And it shall e to pass in that day; that every place shall be; where there were a thousand vines at a thousand silverlings; it shall even be for briers and thorns。
7:24人上那里去,必带弓剑,因为遍地满了荆棘和蒺藜。
With arrows and with bows shall men e thither; because all the land shall bee briers and thorns。
7:25所有用锄刨挖的山地,你因怕荆棘和蒺藜,不敢上那里去。只可成了放牛之处,为羊践踏之地。
And on all hills that shall be digged with the mattock; there shall not e thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen; and for the treading of lesser cattle。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 8 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1耶和华对我说,你取一个大牌,拿人所用的笔,(或作人常用的字)写上玛黑珥沙拉勒哈斯吧斯。(就是掳掠速临抢夺快到的意思)
Moreover the LORD said unto me; Take thee a great roll; and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz。
8:2我要用诚实的见证人,祭司乌利亚,和耶比利家的儿子撒迦利亚,记录这事。
And I took unto me faithful witnesses to record; Uriah the priest; and Zechariah the son of Jeberechiah。
8:3我以赛亚与妻子(原文作女先知)同室。他怀孕生子,耶和华就对我说,给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈斯吧斯。
And I went unto the prophetess; and she conceived; and bare a son。 Then said the LORD to me; Call his name Mahershalalhashbaz。
8:4因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马士革的财宝,和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前搬了去。
For before the child shall have knowledge to cry; My father; and my mother; the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria。
8:5耶和华又晓谕我说,
The LORD spake also unto me again; saying;
8:6这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子。
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly; and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
8:7因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王,和他所有的威势。必漫过一切的水道,涨过两岸。
Now therefore; behold; the Lord bringeth up upon them the waters of the river; strong and many; even the king of Assyria; and all his glory: and he shall e up over all his channels; and go over all his banks:
8:8必冲入犹大。涨溢泛滥,直到颈项。以马内利阿,他展开翅膀,遍满你的地。
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over; he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land; O Immanuel。
8:9列国的人民哪,任凭你们喧囔,终必破坏。远方的众人哪,当侧耳而听。任凭你们束起腰来,终必破坏。你们束起腰来,终必破坏。
Associate yourselves; O ye people; and ye shall be broken in pieces; and give ear; all ye of far countries: gird yourselves; and ye shall be broken in pieces; gird yourselves; and ye shall be broken in pieces。
8:10任凭你们同谋,终归无有。任凭你们言定,终不成立。因为神与我们同在。
Take counsel together; and it shall e to nought; speak the word; and it shall not stand: for God is with us。
8:11耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说,
For the LORD spake thus to me with a strong hand; and instructed me that I should not walk in the way of this people; saying;
8:12这百姓说,同谋背叛,你们不要说,同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
Say ye not; A confederacy; to all them to whom this people shall say; A confederacy; neither fear ye their fear; nor be afraid。
8:13但要尊万军之耶和华为圣。以他为你们所当怕的,所当畏惧的。
Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear; and let him be your dread。
8:14他必作为圣所。却向以色列两家作绊脚的石头,跌人的磐石。向耶路撒冷的居民,作为圈套和网罗。
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel; for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem。
8:15许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。
And many among them shall stumble; and fall; and be broken; and be snared; and be taken。
8:16你要卷起律法书,在我门徒中间封住训悔。
Bind up the testimony; seal the law among my disciples。
8:17我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要仰望他。
And I will wait upon the LORD; that hideth his face from the house of Jacob; and I will look for him。
8:18看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万君之耶和华来的,在以色列中作为豫兆和奇迹。
Behold; I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts; which dwelleth in mount Zion。
8:19有人对你们说,当求问那些交鬼的,和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细的。你们便回答说,百姓不当求问自己的神吗。岂可为活人求问死人呢。
And when they shall say unto you; Seek unto them that have familiar spirits; and unto wizards that peep; and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?
8:20人当以训悔和法度为标准。他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光。
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word; it is because there is 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架