She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee。
4:10我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
Hear; O my son; and receive my sayings; and the years of thy life shall be many。
4:11我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths。
4:12你行走,脚步必不致狭窄。你奔跑,也不致跌倒。
When thou goest; thy steps shall not be straitened; and when thou runnest; thou shalt not stumble。
4:13要持定训诲,不可放松。必当谨守,因为他是你的生命。
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life。
4:14不可行恶人的路。不可走坏人的道。
Enter not into the path of the wicked; and go not in the way of evil men。
4:15要躲避,不可轻过。要转身而去。
Avoid it; pass not by it; turn from it; and pass away。
4:16这等人若不行恶,不得睡觉。不使人跌倒,睡卧不安。
For they sleep not; except they have done mischief; and their sleep is taken away; unless they cause some to fall。
4:17因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
For they eat the bread of wickedness; and drink the wine of violence。
4:18但义人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午。
But the path of the just is as the shining light; that shineth more and more unto the perfect day。
4:19恶人的道好像幽暗。自己不知因什吗跌倒。
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble。
4:20我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。
My son; attend to my words; incline thine ear unto my sayings。
4:21都不可离你的眼目。要存记在你心中。
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart。
4:22因为得着他的,就得了生命,又得了医全体的良药。
For they are life unto those that find them; and health to all their flesh。
4:23你要保守你心,胜过保守一切。(或作你要切切保守你心)因为一生的果效,是由心发出。
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life。
4:24你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
Put away from thee a froward mouth; and perverse lips put far from thee。
4:25你的眼目,要向前升看,你的眼睛,(原文作皮)当向前直观。
Let thine eyes look right on; and let thine eyelids look straight before thee。
4:26要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
Ponder the path of thy feet; and let all thy ways be established。
4:27不可偏向左右。要使你的脚离开邪恶。
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil。
旧约 箴言(Proverbs) 第 5 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词。
My son; attend unto my wisdom; and bow thine ear to my understanding:
5:2为要使你谨守谋略,嘴唇保存知识。
That thou mayest regard discretion; and that thy lips may keep knowledge。
5:3因为淫妇的嘴滴下蜂蜜,他的口比油更滑。
For the lips of a strange woman drop as an honeyb; and her mouth is smoother than oil:
5:4至终却苦似茵??,快如两刃的刀。
But her end is bitter as wormwood; sharp as a two…edged sword。
5:5他的脚,下入死地。他脚步,踏住阴间。
Her feet go down to death; her steps take hold on hell。
5:6以致他找不着生命平坦的道。他的路变迁不定,自己还不知道。
Lest thou shouldest ponder the path of life; her ways are moveable; that thou canst not know them。
5:7众子阿,现在要听从我,不可离弃我口中的话。
Hear me now therefore; O ye children; and depart not from the words of my mouth。
5:8你所行的道要离他远,不可就近他的房门。
Remove thy way far from her; and e not nigh the door of her house:
5:9恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人。
Lest thou give thine honour unto others; and thy years unto the cruel:
5:10恐怕外人满得你的力量,你劳碌得来的,归入外人的家。
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
5:11终久你皮肉和身体消毁,你就悲叹,
And thou mourn at the last; when thy flesh and thy body are consumed;
5:12说,我怎吗恨恶训诲,心中藐视责备,
And say; How have I hated instruction; and my heart despised reproof;
5:13也不听从我师父的话,又不侧耳听那教训我的人。
And have not obeyed the voice of my teachers; nor inclined mine ear to them that instructed me!
5:14我在圣会里,几乎落在诸般恶中。
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly。
5:15你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。
Drink waters out of thine own cistern; and running waters out of thine own well。
5:16你的泉源岂可涨溢在外。你的河水岂可流在街上。
Let thy fountains be dispersed abroad; and rivers of waters in the streets。
5:17惟独归你一人,不可与外人同用。
Let them be only thine own; and not strangers' with thee。
5:18要使你的泉源蒙福。要喜悦你幼年所娶的妻。
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth。
5:19他如可爱的??鹿,可喜的母鹿。愿他的胸怀,使你时时知足。他的爱情,使你常常恋慕。
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love。
5:20我儿,你为何恋慕淫妇,为何抱外女的胸怀。
And why wilt thou; my son; be ravished with a strange woman; and embrace the bosom of a stranger?
5:21因为人所行的道,都在耶和华眼前。他也修平人一切的路。
For the ways of man are before the eyes of the LORD; and he pondereth all his goings。
5:22恶人必被自己的罪孽捉住。他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
His own iniquities shall take the wicked himself; and he shall be holden with the cords of his sins。
5:23他因不受训诲,就必死亡。又因愚昧过甚,必走差了路。
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray。
旧约 箴言(Proverbs) 第 6 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1我儿,你若为朋友作保,替外人击掌,
My son; if thou be surety for thy friend; if thou hast stricken thy hand with a stranger;
6:2你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。
Thou art snared with the words of thy mouth; thou art taken with the words of thy mouth。
6:3我儿,你既落在朋友手中,就当这样行,才可救自己。你要自卑,去恳求你的朋友。
Do this now; my son; and deliver thyself; when thou art e into the hand of thy friend; go; humble thyself; and make sure thy friend。
6:4不要容你的眼睛睡觉,不要容你的眼皮打盹。
Give not sleep to thine eyes; nor slumber to thine eyelids。
6:5要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter; and as a bird from the hand of the fowler。
6:6懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
Go to the ant; thou sluggard; consider her ways; and be wise:
6:7蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
Which having no guide; overseer; or ruler;
6:8尚且在夏天豫备食物,在收割时聚敛粮食。
Provideth her meat in the summer; and gathereth her food in the harvest。
6:9懒惰人哪,你要睡到几时呢。你何时睡醒呢。
How long wilt thou sleep; O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
6:10再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
Yet a little sleep; a little slumber; a little folding of the hands to sleep:
6:11你的贪穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
So shall thy poverty e as one that travelleth; and thy want as an armed man。
6:12无赖的恶徒,行动就用乖僻的口。
A naughty person; a wicked man; walketh with a froward mouth。
6:13用眼传神,用脚示意,用指点划。
He winketh with his eyes; he speaketh with his feet; he teacheth with his fingers;
6:14心中乖僻,常设恶谋,布散分争。
Frowardness is in his heart; he deviseth mischief continually; he soweth discord。
6:15所以灾难必忽然临到他身。他必顷刻败坏无法可治。
Therefore shall his calamity e suddenly; suddenly shall he be broken without remedy。
6:16耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样。
These six things doth the LORD hate: yea; seven are an abomination unto him:
6:17就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,
A proud look; a lying tongue; and hands that shed innocent blood;
6:18图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,
An heart that deviseth wicked imaginations; feet that be swift in running to mischief;
6:19吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。
A false witness that speaketh lies; and he that soweth discord among brethren。
6:20我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的法则。(或作指教)
My son; keep thy father's mandment; and forsake not the law of thy mother:
6:21要常系在你心上,挂在你项上。
Bind them continually upon thine heart; and tie them about thy neck。
6:22你行走,他必引导你。你躺卧,他必保守你。你睡醒,他必与你谈论。
When thou goest; it shall lead thee; when thou sleepest; it shall keep thee; and when thou awakest; it shall talk with thee。
6:23因为诫命是灯,法则(或作指教)是光。训诲的责备是生命的道。
For the mandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
6:24能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。
To keep thee from the evil woman; from the flattery of the tongue of a strange woman。
6:25你心中不要恋慕他的美色,也不要被他的眼皮勾引。
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids。
6:26因为妓女能使人只剩一块饼,淫妇猎取人宝贵的生命。
For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life。
6:27人若怀里搋火,衣服岂能不烧呢。
Can a man take fire in his bosom; and his clothes not be burned?
6:28人若在火炭上走,脚岂能不烫呢。
Can one go upon hot coals; and his feet not be burned?
6:29亲近邻舍之妻的,也是如此。凡挨近他的,不免受罚。
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent。
6:30贼因饥饿偷窃充饥,