《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第349部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
49:8叫他长远活着,不见朽坏。
(For the redemption of their soul is precious; and it ceaseth for ever:)
49:9因为赎他生命的价值极贵,只可永远吧休。
That he should still live for ever; and not see corruption。
49:10他必见智慧人死。又见愚顽人和畜类人,一同灭亡,将他们的财货留给别人。
For he seeth that wise men die; likewise the fool and the brutish person perish; and leave their wealth to others。
49:11他们心里思想,他们的家室必永存,住宅必留到万代。他们以自己的名,称自己的地。
Their inward thought is; that their houses shall continue for ever; and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names。
49:12但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish。
49:13他们行的这道,本为自己的愚昧。但他们以后的人,还佩服他们的话语。(细拉)。
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings。 Selah。
49:14他们如同羊群派定下阴间。死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们。他们的美容,必被阴间所灭,以致无处可存。
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling。
49:15只是神必救赎我的灵魂,脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me。 Selah。
49:16见人发财家室增荣的时候,你不要惧怕。
Be not thou afraid when one is made rich; when the glory of his house is increased;
49:17因为他死的时候,什么也不能带去。他的荣耀不能随他下去。
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him。
49:18他活着的时候,虽然自夸为有福,(你若利己,人必夸奖你)。
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee; when thou doest well to thyself。
49:19他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light。
49:20人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。
Man that is in honour; and understandeth not; is like the beasts that perish。


旧约  诗篇(Psalms)  第 50 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
50:1(亚萨的诗)大能者神耶和华,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。
The mighty God; even the LORD; hath spoken; and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof。
50:2从全美的锡安中,神已经发光了。
Out of Zion; the perfection of beauty; God hath shined。
50:3我们的神要来,决不闭口。有烈火在他们面前吞灭,有暴风在他四围大刮。
Our God shall e; and shall not keep silence: a fire shall devour before him; and it shall be very tempestuous round about him。
50:4他招呼上天下地,为要审判他的民,
He shall call to the heavens from above; and to the earth; that he may judge his people。
50:5说,招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice。
50:6诸天必表明他的公义。因为神是施行审判的。(细拉)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself。 Selah。
50:7我的民哪,你们当听我的话。以色列阿,我要劝戒你。我是神,是你的神。
Hear; O my people; and I will speak; O Israel; and I will testify against thee: I am God; even thy God。
50:8我并不因你的祭物责备你。你的燔祭常在我面前。
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings; to have been continually before me。
50:9我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊。
I will take no bullock out of thy house; nor he goats out of thy folds。
50:10因为树林中的百兽是我的,千山的牲畜也是我的。
For every beast of the forest is mine; and the cattle upon a thousand hills。
50:11山中的飞鸟,我都知道。野地的走兽,也都属我。
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine。
50:12我若是饥饿,我不用告诉你。因为世界,和其中所充满的,都是我的。
If I were hungry; I would not tell thee: for the world is mine; and the fulness thereof。
50:13我岂吃公牛的肉呢。我岂喝山羊的血呢。
Will I eat the flesh of bulls; or drink the blood of goats?
50:14你们要以感谢为祭献与神。又要向至高者还你的愿。
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
50:15并要在患难之日求告我,我必搭救你。你也要荣耀我。
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee; and thou shalt glorify me。
50:16但神对恶人说,你怎敢传说我的律例,口中题到我的约呢。
But unto the wicked God saith; What hast thou to do to declare my statutes; or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
50:17其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
Seeing thou hatest instruction; and casteth my words behind thee。
50:18你见了盗贼,就乐意与他同夥,又与行奸淫的人,一同有分。
When thou sawest a thief; then thou consentedst with him; and hast been partaker with adulterers。
50:19你口任说恶言,你舌编造诡诈。
Thou givest thy mouth to evil; and thy tongue frameth deceit。
50:20你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son。
50:21你行了这些事,我还闭口不言。你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
These things hast thou done; and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee; and set them in order before thine eyes。
50:22你们忘记神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
Now consider this; ye that forget God; lest I tear you in pieces; and there be none to deliver。
50:23凡以剐谢献上为祭的,便是荣耀我。那按正路而行的,我便使他得着我的救恩。
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God。


旧约  诗篇(Psalms)  第 51 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
51:1(大卫与拔示巴同室以候,先知拿单来见他。他作这诗,交与伶长)神阿,求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
Have mercy upon me; O God; according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions。
51:2求你将我的罪孽洗除净尽并洁除我的罪。
Wash me throughly from mine iniquity; and cleanse me from my sin。
51:3因为我知道我的过犯我的罪常在我面前
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me。
51:4我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候,显为公义。判断我的时候,显为清正。
Against thee; thee only; have I sinned; and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest; and be clear when thou judgest。
51:5我是在罪孽里生的。在我母胎的时候,就有了罪。
Behold; I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me。
51:6你所洗爱的,是内里诚实。你在我隐密处,必使我得智慧。
Behold; thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom。
51:7求你用牛膝草洁净我,我就乾净,求你洗涤我,我就比雪更白。
Purge me with hyssop; and I shall be clean: wash me; and I shall be whiter than snow。
51:8求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头,可以踊跃。
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice。
51:9求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
Hide thy face from my sins; and blot out all mine iniquities。
51:10神阿,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。(正直或作坚定)。
Create in me a clean heart; O God; and renew a right spirit within me。
51:11不要丢弃我,使我离开你的面。不要从我收回你的圣灵。
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me。
51:12求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我。
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit。
51:13我就把你的道指教有过犯的人。罪人必归顺你。
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee。
51:14神阿,你是拯救我的神。求你救我脱离流人血的罪。我的舌头就高声歌唱你的公义。
Deliver me from bloodguiltiness; O God; thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness。
51:15主阿,求你使我的嘴唇张开,我的口便传扬赞美你的话。
O Lord; open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise。
51:16你本不喜爱祭物。若喜爱,我就献上。燔祭你也不喜悦。
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering。
51:17神所要的祭,就是忧伤的灵。神阿,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart; O God; thou wilt not despise。
51:18求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem。
51:19那时,你必喜爱公义的祭,和燔祭并全牲的燔祭。那时,人必将公牛献在你坛上。
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness; with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar。


旧约  诗篇(Psalms)  第 52 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
52:1(以东人多益来告诉扫罗说,大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗交与伶长)勇士们阿,你为何以作恶自夸。神的慈爱是常存的。
Why boastest thou thyself in mischief; O mighty man? the goodness of God endureth continually。
52:2你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor; working deceitfully。
52:3你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness。 Selah。
52:4诡诈的舌头阿,你爱说一切毁灭的话。
Thou lovest 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架