《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第34部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
O my soul; e not thou into their secret; unto their assembly; mine honour; be not thou united: for in their anger they slew a man; and in their selfwill they digged down a wall。
49:7他们的怒气暴烈可咒。他们的忿恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。
Cursed be their anger; for it was fierce; and their wrath; for it was cruel: I will divide them in Jacob; and scatter them in Israel。
49:8犹大阿,你弟兄们必赞美你。你手必掐住仇敌的颈项。你父亲的儿子们必向你下拜。
Judah; thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee。
49:9犹大是个小狮子。我儿阿,你抓了食便上去。你屈下身去,卧如公狮,蹲如母狮,谁敢惹你。
Judah is a lion's whelp: from the prey; my son; thou art gone up: he stooped down; he couched as a lion; and as an old lion; who shall rouse him up?
49:10圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗(就是赐平安者)来到,万民都必归顺。
The sceptre shall not depart from Judah; nor a lawgiver from between his feet; until Shiloh e; and unto him shall the gathering of the people be。
49:11犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。
Binding his foal unto the vine; and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine; and his clothes in the blood of grapes:
49:12他的眼睛必因酒红润。他的牙齿必因奶白亮。
His eyes shall be red with wine; and his teeth white with milk。
49:13西布伦必住在海口,必成为停船的海口。他的境界必延到西顿。
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon。
49:14以萨迦是个强壮的驴,卧在羊圈之中。
Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
49:15他以安静为佳,以肥地为美,便低肩背重,成为服苦的仆人。
And he saw that rest was good; and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear; and became a servant unto tribute。
49:16但必判断他的民,作以色列支派之一。
Dan shall judge his people; as one of the tribes of Israel。
49:17但必作道上的蛇,路中的虺,咬伤马蹄,使骑马的坠落于后。
Dan shall be a serpent by the way; an adder in the path; that biteth the horse heels; so that his rider shall fall backward。
49:18耶和华阿,我向来等候你的救恩。
I have waited for thy salvation; O LORD。
49:19迦得必被敌军追逼,他却要追逼他们的脚跟。
Gad; a troop shall overe him: but he shall overe at the last。
49:20亚设之地必出肥美的粮食,且出君王的美味。
Out of Asher his bread shall be fat; and he shall yield royal dainties。
49:21拿弗他利是被释放的母鹿。他出嘉美的言语。
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words。
49:22约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子。他的枝条探出墙外。
Joseph is a fruitful bough; even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
49:23弓箭手将他苦害,向他射箭,逼迫他。
The archers have sorely grieved him; and shot at him; and hated him:
49:24但他的弓仍旧坚硬。他的手健壮敏捷。这是因以色列的牧者,以色列的磐石就是雅各的大能者。
But his bow abode in strength; and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd; the stone of Israel:)
49:25你父亲的神必帮助你。那全能者必将天上所有的福,地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
Even by the God of thy father; who shall help thee; and by the Almighty; who shall bless thee with blessings of heaven above; blessings of the deep that lieth under; blessings of the breasts; and of the womb:
49:26你父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,如永世的山岭,至极的边界。这些福必降在约瑟的头上,临列那与弟兄迥别之人的顶上。
The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph; and on the crown of the head of him that was separate from his brethren。
49:27便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey; and at night he shall divide the spoil。
49:28这一切是以色列的十二支派。这也是他们的父亲对他们所说的话,为他们所祝的福,都是按着各人的福分为他们祝福。
All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them; and blessed them; every one according to his blessing he blessed them。
49:29他又嘱咐他们说,我将要归到我列祖(原文作本民)那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,
And he charged them; and said unto them; I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite;
49:30就是在迦南地幔利前,麦比拉田间的洞。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
In the cave that is in the field of Machpelah; which is before Mamre; in the land of Canaan; which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace。
49:31他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻撒拉,又在那里葬了以撒和他的妻子利百加。我也在那里葬了利亚。
There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah。
49:32那块田和田间的洞原是向赫人买的。
The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth。
49:33雅各嘱咐众子已毕,就把脚收在床上,气绝而死,归到列祖(原文作本民)那里去了。
And when Jacob had made an end of manding his sons; he gathered up his feet into the bed; and yielded up the ghost; and was gathered unto his people。


旧约  创世记(Genesis)  第 50 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 目录
50:1约瑟伏在他父亲的面上哀哭,与他亲嘴。
And Joseph fell upon his father's face; and wept upon him; and kissed him。
50:2约瑟吩咐伺候他的医生用香料薰他父亲,医生就用香料薰了以色列。
And Joseph manded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel。
50:3薰尸的常例是四十天。那四十天满了,埃及人为他哀哭了七十天。
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days。
50:4为他哀哭的日子过了,约瑟对法老家中的人说,我若在你们眼前蒙恩,请你们报告法老说,
And when the days of his mourning were past; Joseph spake unto the house of Pharaoh; saying; If now I have found grace in your eyes; speak; I pray you; in the ears of Pharaoh; saying;
50:5我父亲要死的时候叫我起誓说,你要将我葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。现在求你让我上去葬我父亲,以后我必回来。
My father made me swear; saying; Lo; I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan; there shalt thou bury me。 Now therefore let me go up; I pray thee; and bury my father; and I will e again。
50:6法老说,你可以上去,照着你父亲叫你起的誓,将他葬埋。
And Pharaoh said; Go up; and bury thy father; according as he made thee swear。
50:7于是约瑟上去葬他父亲。与他一同上去的,有法老的臣仆和法老家中的长老,并埃及国的长老,
And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh; the elders of his house; and all the elders of the land of Egypt;
50:8还有约瑟的全家和他的弟兄们,并他父亲的眷属。只有他们的妇人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地。
And all the house of Joseph; and his brethren; and his father's house: only their little ones; and their flocks; and their herds; they left in the land of Goshen。
50:9又有车辆马兵,和他一同上去。那一帮人甚多。
And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great pany。
50:10他们到了约旦河外,亚达的禾场,就在那里大大地号啕痛哭。约瑟为他父亲哀哭了七天。
And they came to the threshingfloor of Atad; which is beyond Jordan; and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days。
50:11迦南的居民见亚达禾场上的哀哭,就说,这是埃及人一场大的哀哭。因此那地方名叫亚伯麦西,是在约旦河东。
And when the inhabitants of the land; the Canaanites; saw the mourning in the floor of Atad; they said; This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim; which is beyond Jordan。
50:12雅各的儿子们就遵着他父亲所吩咐的办了,
And his sons did unto him according as he manded them:
50:13把他搬到迦南地,葬在幔利前,麦比拉田间的洞里。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
For his sons carried him into the land of Canaan; and buried him in the cave of the field of Machpelah; which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite; before Mamre。
50:14约瑟葬了他父亲以后,就和众弟兄,并一切同他上去葬他父亲的人,都回埃及去了。
And Joseph returned into Egypt; he; and his brethren; and all that went up with him to bury his father; after he had buried his father。
50:15约瑟的哥哥们见父亲死了,就说,或者约瑟怀恨我们,照着我们从前待他一切的恶足足地报复我们。
And when Joseph's brethren saw that their father was dead; they said; Joseph will peradventure hate us; and will certainly requite us all the evil which we did unto him。
50:16他们就打发人去见约瑟,说,你父亲未死以先吩咐说,
And they sent a messenger unto Joseph; saying; Thy father did mand before he died; saying;
50:17你们要对约瑟这样说,从前你哥哥们恶待你,求你饶恕他们的过犯和罪恶。如今求你饶恕你父亲神之仆人的过犯。他们对约瑟说这话,约瑟就哭了。
So shall ye say unto Joseph; Forgive; I pray thee now; the trespass of thy brethren; and their sin; for they did unto thee evil: and now; we pray the
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架