《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第310部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
And all the people went their way to eat; and to drink; and to send portions; and to make great mirth; because they had understood the words that were declared unto them。
8:13次日,众民的族长,祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那里,要留心听律法上的话。
And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people; the priests; and the Levites; unto Ezra the scribe; even to understand the words of the law。
8:14他们见律法上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月节住棚,
And they found written in the law which the LORD had manded by Moses; that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:
8:15并要在各城和耶路撒冷宣传报告说,你们当上山,将橄榄树,野橄榄树,番石榴树,棕树,和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。
And that they should publish and proclaim in all their cities; and in Jerusalem; saying; Go forth unto the mount; and fetch olive branches; and pine branches; and myrtle branches; and palm branches; and branches of thick trees; to make booths; as it is written。
8:16于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上,或院内,或神殿的院内,或水门的宽阔处,或以法莲门的宽阔处搭棚。
So the people went forth; and brought them; and made themselves booths; every one upon the roof of his house; and in their courts; and in the courts of the house of God; and in the street of the water gate; and in the street of the gate of Ephraim。
8:17从掳到之地归回的全会众就搭棚,住在棚里。从嫩的儿子约书亚的时候直到这日,以色列人没有这样行。于是众人大大喜乐。
And all the congregation of them that were e again out of the captivity made booths; and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so。 And there was very great gladness。
8:18从头一天,直到末一天,以斯拉每日念神的律法书。众人守节七日,第八日照例有严肃会。
Also day by day; from the first day unto the last day; he read in the book of the law of God。 And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly; according unto the manner。


旧约  尼希米记(Nehemiah)  第 9 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1这月二十四日,以色列人聚集禁食,身穿麻衣,头蒙灰尘。
Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting; and with sackclothes; and earth upon them。
9:2以色列人(人原文作种类)就与一切外邦人离绝,站着承认自己的罪恶和列祖的罪孽。
And the seed of Israel separated themselves from all strangers; and stood and confessed their sins; and the iniquities of their fathers。
9:3那日的四分之一,站在自己的地方,念耶和华他们神的律法书,又四分之一认罪,敬拜耶和华他们的神。
And they stood up in their place; and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed; and worshipped the LORD their God。
9:4耶书亚,巴尼,甲篾,示巴尼,布尼,示利比,巴尼,基拿尼站在利未人的台上,大声哀求耶和华他们的神。
Then stood up upon the stairs; of the Levites; Jeshua; and Bani; Kadmiel; Shebaniah; Bunni; Sherebiah; Bani; and Chenani; and cried with a loud voice unto the LORD their God。
9:5利未人耶书亚,甲篾,巴尼,哈沙尼,示利比,荷第雅,示巴尼,毗他希雅说,你们要站起来称颂耶和华你们的神,永世无尽。耶和华阿,你荣耀之名是应当称颂的。超乎一切称颂和赞美。
Then the Levites; Jeshua; and Kadmiel; Bani; Hashabniah; Sherebiah; Hodijah; Shebaniah; and Pethahiah; said; Stand up and bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name; which is exalted above all blessing and praise。
9:6你,惟独你是耶和华。你造了天和天上的天,并天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的。这一切都是你所保存的。天军也都敬拜你。
Thou; even thou; art LORD alone; thou hast made heaven; the heaven of heavens; with all their host; the earth; and all things that are therein; the seas; and all that is therein; and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee。
9:7你是耶和华神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
Thou art the LORD the God; who didst choose Abram; and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees; and gavest him the name of Abraham;
9:8你见他在你面前心里诚实,就与他立约。应许把迦南人,赫人,亚摩利人,比利洗人,耶布斯人,革迦撒人之地赐给他的后裔。且应验了你的话,因为你是公义的。
And foundest his heart faithful before thee; and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites; the Hittites; the Amorites; and the Perizzites; and the Jebusites; and the Girgashites; to give it; I say; to his seed; and hast performed thy words; for thou art righteous:
9:9你曾看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求。
And didst see the affliction of our fathers in Egypt; and heardest their cry by the Red sea;
9:10就施行神迹奇事在法老,和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
And shewedst signs and wonders upon Pharaoh; and on all his servants; and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them。 So didst thou get thee a name; as it is this day。
9:11你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走乾地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
And thou didst divide the sea before them; so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps; as a stone into the mighty waters。
9:12并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire; to give them light in the way wherein they should go。
9:13你也降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章,真实的律法,美好的条例与诫命。
Thou camest down also upon mount Sinai; and spakest with them from heaven; and gavest them right judgments; and true laws; good statutes and mandments:
9:14又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命,条例,律法。
And madest known unto them thy holy sabbath; and mandedst them precepts; statutes; and laws; by the hand of Moses thy servant:
9:15从天上赐下粮食充他们的饥,从磐石使水流出解他们的渴,又吩咐他们进去得你起誓应许赐给他们的地。
And gavest them bread from heaven for their hunger; and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst; and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them。
9:16但我们的列祖行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命。
But they and our fathers dealt proudly; and hardened their necks; and hearkened not to thy mandments;
9:17不肯顺从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,居心背逆,自立首领,要回他们为奴之地。但你是乐意饶恕人,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛慈爱的神,并不丢弃他们。
And refused to obey; neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks; and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon; gracious and merciful; slow to anger; and of great kindness; and forsookest them not。
9:18他们虽然铸了一只牛犊,彼此说,这是领你出埃及的神。因而大大惹动你的怒气。
Yea; when they had made them a molten calf; and said; This is thy God that brought thee up out of Egypt; and had wrought great provocations;
9:19你还是大施怜悯,在旷野不丢弃他们。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路。黑夜,火柱也不离开他们,仍照亮他们当行的路。
Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day; to lead them in the way; neither the pillar of fire by night; to shew them light; and the way wherein they should go。
9:20你也赐下你良善的灵教训他们,未尝不赐吗哪使他们糊口,并赐水解他们的渴。
Thou gavest also thy good spirit to instruct them; and withheldest not thy manna from their mouth; and gavest them water for their thirst。
9:21在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺。衣服没有穿破,脚也没有肿。
Yea; forty years didst thou sustain them in the wilderness; so that they lacked nothing; their clothes waxed not old; and their feet swelled not。
9:22并且你将列国之地照分赐给他们,他们就得了西宏之地,希实本王之地,和巴珊王噩之地。
Moreover thou gavest them kingdoms and nations; and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon; and the land of the king of Heshbon; and the land of Og king of Bashan。
9:23你也使他们的子孙多如天上的星,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。
Their children also multipliedst thou as the stars of heaven; and broughtest them into the land; concerning which thou hadst promised to their fathers; that they should go in to possess it。
9:24这样,他们进去得了那地,你在他们面前制伏那地的居民,就是迦南人。将迦南人和其君王,并那地的居民,都交在他们手里,让他们任意而待。
So the children went in and possessed the land; and thou subduedst before them the inhabitants of the land; the Canaanites; and gavest them into their hands; with their kings; and the people of the land; that they might do with them as they would。
9:25他们得了坚固的城邑,肥美的地土,充满各样美物的房屋,凿成的水井,葡萄园,橄榄园,并许多果木树。他们就吃而得饱,身体肥胖,因你的大恩,心中快乐。
And they took strong cities; and a fat land; and possessed houses full of all goods; wells digged; vineyards; and oliveyards; and fruit trees in abundance: so they did eat; and were filled; and became fat; and delighted themselves in thy great
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架