The priests: the children of Jedaiah; of the house of Jeshua; nine hundred seventy and three。
7:40音麦的子孙一千零五十二名。
The children of Immer; a thousand fifty and two。
7:41巴施户珥的子孙一千二百四十七名。
The children of Pashur; a thousand two hundred forty and seven。
7:42哈琳的子孙一千零一十七名。
The children of Harim; a thousand and seventeen。
7:43利未人。何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
The Levites: the children of Jeshua; of Kadmiel; and of the children of Hodevah; seventy and four。
7:44歌唱的。亚萨的子孙一百四十八名。
The singers: the children of Asaph; an hundred forty and eight。
7:45守门的。沙龙的子孙,亚特的子孙,达们的子孙,亚谷的子孙,哈底大的子孙,朔拜的子孙,共一百三十八名。
The porters: the children of Shallum; the children of Ater; the children of Talmon; the children of Akkub; the children of Hatita; the children of Shobai; an hundred thirty and eight。
7:46尼提宁(就是殿役)。西哈的子孙,哈苏巴的子孙,答巴俄的子孙,
The Nethinims: the children of Ziha; the children of Hashupha; the children of Tabbaoth;
7:47基绿的子孙,西亚的子孙,巴顿的子孙,
The children of Keros; the children of Sia; the children of Padon;
7:48利巴拿的子孙,哈迦巴的子孙,萨买的子孙,
The children of Lebana; the children of Hagaba; the children of Shalmai;
7:49哈难的子孙,吉德的子孙,迦哈的子孙,
The children of Hanan; the children of Giddel; the children of Gahar;
7:50利亚雅的子孙,利汛的子孙,尼哥大的子孙,
The children of Reaiah; the children of Rezin; the children of Nekoda;
7:51迦散的子孙,乌撒的子孙,巴西亚的子孙,
The children of Gazzam; the children of Uzza; the children of Phaseah;
7:52比赛的子孙,米乌宁的子孙,尼普心的子孙,
The children of Besai; the children of Meunim; the children of Nephishesim;
7:53巴卜的子孙,哈古巴的子孙,哈忽的子孙,
The children of Bakbuk; the children of Hakupha; the children of Harhur;
7:54巴洗律的子孙,米希大的子孙,哈沙的子孙,
The children of Bazlith; the children of Mehida; the children of Harsha;
7:55巴柯的子孙,西西拉的子孙,答玛的子孙,
The children of Barkos; the children of Sisera; the children of Tamah;
7:56尼细亚的子孙,哈提法的子孙。
The children of Neziah; the children of Hatipha。
7:57所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙,琐斐列的子孙,比路大的子孙,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai; the children of Sophereth; the children of Perida;
7:58雅拉的子孙,达昆的子孙,吉德的子孙,
The children of Jaala; the children of Darkon; the children of Giddel;
7:59示法提雅的子孙,哈替的子孙,玻黑列哈斯巴音的子孙,亚们的子孙。
The children of Shephatiah; the children of Hattil; the children of Pochereth of Zebaim; the children of Amon。
7:60尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
All the Nethinims; and the children of Solomon's servants; were three hundred ninety and two。
7:61从特米拉,特哈萨,基绿,亚顿,音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是。
And these were they which went up also from Telmelah; Telharesha; Cherub; Addon; and Immer: but they could not shew their father's house; nor their seed; whether they were of Israel。
7:62他们是第莱雅的子孙,多比雅的子孙,尼哥大的子孙,共六百四十二名。
The children of Delaiah; the children of Tobiah; the children of Nekoda; six hundred forty and two。
7:63祭司中,哈巴雅的子孙,哈哥斯的子孙,巴西莱的子孙。因为他们的先祖娶了基列人,巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
And of the priests: the children of Habaiah; the children of Koz; the children of Barzillai; which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife; and was called after their name。
7:64这三家的人,在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
These sought their register among those that were reckoned by genealogy; but it was not found: therefore were they; as polluted; put from the priesthood。
7:65省长对他们说,不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明,决疑的祭司兴起来。
And the Tirshatha said unto them; that they should not eat of the most holy things; till there stood up a priest with Urim and Thummim。
7:66会众共有四万二千三百六十名。
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore;
7:67此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
Beside their manservants and their maidservants; of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women。
7:68他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Their horses; seven hundred thirty and six: their mules; two hundred forty and five:
7:69骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
Their camels; four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses。
7:70有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
And some of the chief of the fathers gave unto the work。 The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold; fifty basons; five hundred and thirty priests' garments。
7:71又有族长捐入工程库的金子,二万达利克,银子二千二百弥拿。
And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold; and two thousand and two hundred pound of silver。
7:72其馀百姓所捐的金子,二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold; and two thousand pound of silver; and threescore and seven priests' garments。
7:73于是祭司,利未人,守门的,歌唱的,民中的一些人,尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
So the priests; and the Levites; and the porters; and the singers; and some of the people; and the Nethinims; and all Israel; dwelt in their cities; and when the seventh month came; the children of Israel were in their cities。
旧约 尼希米记(Nehemiah) 第 8 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1到了七月,以色列人住在自己的城里。那时,他们如同一人聚集在水门前的宽阔处,请文士以斯拉,将耶和华藉摩西传给以色列人的律法书带来。
And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses; which the LORD had manded to Israel。
8:2七月初一日,祭司以斯拉将律法书,带到听了能明白的男女会众面前。
And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women; and all that could hear with understanding; upon the first day of the seventh month。
8:3在水门前的宽阔处,从清早到晌午,在众男女,一切听了能明白的人面前读这律法书。众民侧耳而听。
And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday; before the men and the women; and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law。
8:4文士以斯拉站在为这事特备的木台上。玛他提雅,示玛,亚奈雅,乌利亚,希勒家,和玛西雅站在他的右边。毗大雅,米沙利,玛基雅,哈顺,哈拔大拿,撒迦利亚,和米书兰站在他的左边。
And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood; which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah; and Shema; and Anaiah; and Urijah; and Hilkiah; and Maaseiah; on his right hand; and on his left hand; Pedaiah; and Mishael; and Malchiah; and Hashum; and Hashbadana; Zechariah; and Meshullam。
8:5以斯拉站在众民以上,在众民眼前晒开这书。他一展开,众民就都站起来。
And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it; all the people stood up:
8:6以斯拉称颂耶和华至大的神。众民都举手应声说,阿们,阿们,就低头,面伏于地,敬拜耶和华。
And Ezra blessed the LORD; the great God。 And all the people answered; Amen; Amen; with lifting up their hands: and they bowed their heads; and worshipped the LORD with their faces to the ground。
8:7耶书亚,巴尼,示利比,雅悯,亚谷,沙比太,荷第雅,玛西雅,基利他,亚撒利雅,约撒拔,哈难,毗莱雅,和利未人使百姓明白律法。百姓都站在自己的地方。
Also Jeshua; and Bani; and Sherebiah; Jamin; Akkub; Shabbethai; Hodijah; Maaseiah; Kelita; Azariah; Jozabad; Hanan; Pelaiah; and the Levites; caused the people to understand the law: and the people stood in their place。
8:8他们清清楚楚地念神的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
So they read in the book in the law of God distinctly; and gave the sense; and caused them to understand the reading。
8:9省长尼希米和作祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人,对众民说,今日是耶和华你们神的圣日,不要悲哀哭泣。这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
And Nehemiah; which is the Tirshatha; and Ezra the priest the scribe; and the Levites that taught the people; said unto all the people; This day is holy unto the LORD your God; mourn not; nor weep。 For all the people wept; when they heard the words of the law。
8:10又对他们说,你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能豫备的,就分给他。因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。
Then he said unto them; Go your way; eat the fat; and drink the sweet; and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength。
8:11于是利未人使众民静默,说,今日是圣日。不要作声,也不要忧愁。
So the Levites stilled all the people; saying; Hold your peace; for the day is holy; neither be ye grieved。
8:12众民都去吃喝,也分给人,大大快乐,因为他们明白所教训他们的话。
And all the people went their way to eat; and to drink; a