And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah; the Levites; of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam; of the sons of the Kohathites; to set it forward; and other of the Levites; all that could skill of instruments of musick。
34:13他们又监管扛抬的人,督催一切作工的。利未人中也有作书记,作司事,作守门的。
Also they were over the bearers of burdens; and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes; and officers; and porters。
34:14他们将奉到耶和华殿的银子运出来的时候,祭司希勒家偶然得了摩西所传耶和华的律法书。
And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD; Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses。
34:15希勒家对书记沙番说,我在耶和华殿里得了律法书。遂将书递给沙番。
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe; I have found the book of the law in the house of the LORD。 And Hilkiah delivered the book to Shaphan。
34:16沙番把书拿到王那里,回覆王说,凡交给仆人们办的都办理了。
And Shaphan carried the book to the king; and brought the king word back again; saying; All that was mitted to thy servants; they do it。
34:17耶和华殿里的银子倒出来,交给督工的和匠人的手里了。
And they have gathered together the money that was found in the house of the LORD; and have delivered it into the hand of the overseers; and to the hand of the workmen。
34:18书记沙番又对王说,祭司希勒家递给我一卷书。沙番就在王面前读那书。
Then Shaphan the scribe told the king; saying; Hilkiah the priest hath given me a book。 And Shaphan read it before the king。
34:19王听见律法上的话,就撕裂衣服,
And it came to pass; when the king had heard the words of the law; that he rent his clothes。
34:20吩咐希勒家与沙番的儿子亚希甘,米迦的儿子亚比顿,书记沙番,和王的臣仆亚撒雅说,
And the king manded Hilkiah; and Ahikam the son of Shaphan; and Abdon the son of Micah; and Shaphan the scribe; and Asaiah a servant of the king's; saying;
34:21你们去为我,为以色列和犹大剩下的人,以这书上的话求问耶和华。因我们列祖没有遵守耶和华的言语,没有照这书上所记的去行,耶和华的烈怒就倒在我们身上。
Go; enquire of the LORD for me; and for them that are left in Israel and in Judah; concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us; because our fathers have not kept the word of the LORD; to do after all that is written in this book。
34:22于是,希勒家和王所派的众人都去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服沙龙的妻,沙龙是哈斯拉的孙子,特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们请问于她。
And Hilkiah; and they that the king had appointed; went to Huldah the prophetess; the wife of Shallum the son of Tikvath; the son of Hasrah; keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect。
34:23她对他们说,耶和华以色列的神如此说,你们可以回覆那差遣你们来见我的人说,
And she answered them; Thus saith the LORD God of Israel; Tell ye the man that sent you to me;
34:24耶和华如此说,我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸与这地和其上的居民。
Thus saith the LORD; Behold; I will bring evil upon this place; and upon the inhabitants thereof; even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
34:25因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所作的惹我发怒,所以我的忿怒如火倒在这地上,总不息灭。
Because they have forsaken me; and have burned incense unto other gods; that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place; and shall not be quenched。
34:26然而差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回覆他说,耶和华以色列的神如此说,至于你所听见的话,
And as for the king of Judah; who sent you to enquire of the LORD; so shall ye say unto him; Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard;
34:27就是听见我指着这地和其上居民所说的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。
Because thine heart was tender; and thou didst humble thyself before God; when thou heardest his words against this place; and against the inhabitants thereof; and humbledst thyself before me; and didst rend thy clothes; and weep before me; I have even heard thee also; saith the LORD。
34:28我必使你平平安安地归到坟墓,到你列祖那里,我要降与这地和其上居民的一切灾祸,你也不至亲眼看见。他们就回覆王去了。
Behold; I will gather thee to thy fathers; and thou shalt be gathered to thy grave in peace; neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place; and upon the inhabitants of the same。 So they brought the king word again。
34:29王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem。
34:30王和犹大众人,与耶路撒冷的居民,并祭司利未人,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿。王就把殿里所得的约书念给他们听。
And the king went up into the house of the LORD; and all the men of Judah; and the inhabitants of Jerusalem; and the priests; and the Levites; and all the people; great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD。
34:31王站在他的地位上,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命,法度,律例,成就这书上所记的约言。
And the king stood in his place; and made a covenant before the LORD; to walk after the LORD; and to keep his mandments; and his testimonies; and his statutes; with all his heart; and with all his soul; to perform the words of the covenant which are written in this book。
34:32又使住耶路撒冷和便雅悯的人都服从这约。于是耶路撒冷的居民都遵行他们列祖之神的约。
And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it。 And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God; the God of their fathers。
34:33约西亚从以色列各处将一切可憎之物尽都除掉,使以色列境内的人都事奉耶和华他们的神。约西亚在世的日子,就跟从耶和华他们列祖的神,总不离开。
And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel; and made all that were present in Israel to serve; even to serve the LORD their God。 And all his days they departed not from following the LORD; the God of their fathers。
旧约 历代记下(2 Chronicles) 第 35 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
35:1约西亚在耶路撒冷向耶和华守逾越节。正月十四日,就宰了逾越节的羊羔。
Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month。
35:2王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。
And he set the priests in their charges; and encouraged them to the service of the house of the LORD;
35:3又对那归耶和华为圣,教训以色列人的利未人说,你们将圣约柜安放在以色列王大卫儿子所罗门建造的殿里,不必再用肩扛抬。现在要事奉耶和华你们的神,服事他的民以色列。
And said unto the Levites that taught all Israel; which were holy unto the LORD; Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the LORD your God; and his people Israel;
35:4你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。
And prepare yourselves by the houses of your fathers; after your courses; according to the writing of David king of Israel; and according to the writing of Solomon his son。
35:5要按着你们的弟兄,这民宗族的班次,站在圣所,每班中要利未宗族的几个人。
And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people; and after the division of the families of the Levites。
35:6要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄预备了,好遵守耶和华藉摩西所吩咐的话。
So kill the passover; and sanctify yourselves; and prepare your brethren; that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses。
35:7约西亚从群畜中赐给在那里所有的人民,绵羊羔和山羊羔三万只,牛三千只,作逾越节的祭物。这都是出自王的产业中。
And Josiah gave to the people; of the flock; lambs and kids; all for the passover offerings; for all that were present; to the number of thirty thousand; and three thousand bullocks: these were of the king's substance。
35:8约西亚的众首领也乐意将牺牲给百姓和祭司利未人。又有管理神殿的希勒家,撒迦利亚,耶歇将羊羔二千六百只,牛三百只,给祭司作逾越节的祭物。
And his princes gave willingly unto the people; to the priests; and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel; rulers of the house of God; gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle; and three hundred oxen。
35:9利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅,拿坦业,与哈沙比雅,耶利,约撒拔将羊羔五千只,牛五百只,给利未人作逾越节的祭物。
Conaniah also; and Shemaiah and Nethaneel; his brethren; and Hashabiah and Jeiel and Jozabad; chief of the Levites; gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle; and five hundred oxen。
35:10这样,供献的事齐备了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
So the service was prepared; and the priests stood in their place; and the Levites in their courses; according to the king's mandment。
35:11利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来洒在坛上。利未人剥皮,
And they killed the passov
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架