《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第277部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
e ark of the covenant of the LORD out of the city of David; which is Zion。
5:3于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。
Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month。
5:4以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。
And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark。
5:5祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
And they brought up the ark; and the tabernacle of the congregation; and all the holy vessels that were in the tabernacle; these did the priests and the Levites bring up。
5:6所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
Also king Solomon; and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark; sacrificed sheep and oxen; which could not be told nor numbered for multitude。
5:7祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place; to the oracle of the house; into the most holy place; even under the wings of the cherubims:
5:8基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。
For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark; and the cherubims covered the ark and the staves thereof above。
5:9这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
And they drew out the staves of the ark; that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without。 And there it is unto this day。
5:10约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb; when the LORD made a covenant with the children of Israel; when they came out of Egypt。
5:11当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。
And it came to pass; when the priests were e out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified; and did not then wait by course:
5:12他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨,希幔,耶杜顿,和他们的众子众弟兄都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹,鼓瑟,弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。
Also the Levites which were the singers; all of them of Asaph; of Heman; of Jeduthun; with their sons and their brethren; being arrayed in white linen; having cymbals and psalteries and harps; stood at the east end of the altar; and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)
5:13吹号的,歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号,敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说,耶和华本为善,他的慈爱永远长存。那时,耶和华的殿有云充满,
It came even to pass; as the trumpeters and singers were as one; to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick; and praised the LORD; saying; For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud; even the house of the LORD;
5:14甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God。


旧约  历代记下(2 Chronicles)  第 6 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1那时,所罗门说,耶和华曾说他必住在幽暗之处。
Then said Solomon; The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness。
6:2但我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。
But I have built an house of habitation for thee; and a place for thy dwelling for ever。
6:3王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
And the king turned his face; and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood。
6:4所罗门说,耶和华以色列的神是应当称颂的。因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
And he said; Blessed be the LORD God of Israel; who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David; saying;
6:5他说,自从我领我民出埃及地以来,我未曾在以色列众支派中选择一城建造殿宇为我名的居所,也未曾拣选一人作我民以色列的君。
Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in; that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:
6:6但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。
But I have chosen Jerusalem; that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel。
6:7所罗门说,我父大卫曾立意要为耶和华以色列神的名建殿,
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel。
6:8耶和华却对我父大卫说,你立意要为我的名建殿,这意思甚好。
But the LORD said to David my father; Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name; thou didst well in that it was in thine heart:
6:9只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。
Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall e forth out of thy loins; he shall build the house for my name。
6:10现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,是照耶和华所说的,又为耶和华以色列神的名建造了殿。
The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father; and am set on the throne of Israel; as the LORD promised; and have built the house for the name of the LORD God of Israel。
6:11我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。
And in it have I put the ark; wherein is the covenant of the LORD; that he made with the children of Israel。
6:12所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来,
And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel; and spread forth his hands:
6:13所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中。就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手,
For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long; and five cubits broad; and three cubits high; and had set it in the midst of the court: and upon it he stood; and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel; and spread forth his hands toward heaven;
6:14说,耶和华以色列的神阿,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱。
And said; O LORD God of Israel; there is no God like thee in the heaven; nor in the earth; which keepest covenant; and shewest mercy unto thy servants; that walk before thee with all their hearts:
6:15向你仆人我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。
Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth; and hast fulfilled it with thine hand; as it is this day。
6:16耶和华以色列的神阿,你所应许你仆人我父大卫的话说,你的子孙若谨慎自己的行为,遵守我的律法,像你在我面前所行的一样,就不断人坐以色列的国位。现在求你应验这话。
Now therefore; O LORD God of Israel; keep with thy servant David my father that which thou hast promised him; saying; There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law; as thou hast walked before me。
6:17耶和华以色列的神阿,求你成就向你仆人大卫所应许的话。
Now then; O LORD God of Israel; let thy word be verified; which thou hast spoken unto thy servant David。
6:18神果真与世人同住在地上吗。看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢。
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold; heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
6:19惟求耶和华我的神垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人在你面前的祈祷呼吁。
Have respect therefore to the prayer of thy servant; and to his supplication; O LORD my God; to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:
6:20愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所。求你垂听仆人向此处祷告的话。
That thine eyes may be open upon this house day and night; upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place。
6:21你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你从天上你的居所垂听,垂听而赦免。
Hearken therefore unto the supplications of thy servant; and of thy people Israel; which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place; even from heaven; and when thou hearest; forgive。
6:22人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
If a man sin against his neighbour; and an oath be laid upon him to make him swear; and the oath e before thine altar in this house;
6:23求你从天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上。定义人有理,照他的义赏赐他。
Then hear thou from heaven; and do; and judge thy servants; by requiting the wicked; by repensing his way upon his own head; and by justifying the righteous; by giving him according to his righteousness。
6:24你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又回心转意承认你的名,在这殿里向你祈求祷告,
And if thy people Israel be put to the worse before the enemy; because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name; and pray and make supplication before thee in this house;
6:25求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
Then hear thou from the heavens; and forgive the sin of thy people Israel; and bring them again unt
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架