21:6惟有利未人和便雅悯人没有数在其中,因为约押厌恶王的这命令。
But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab。
21:7神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel。
21:8大卫祷告神说,我行这事大有罪了。现在求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。
And David said unto God; I have sinned greatly; because I have done this thing: but now; I beseech thee; do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly。
21:9耶和华吩咐大卫的先见迦得说,
And the LORD spake unto Gad; David's seer; saying;
21:10你去告诉大卫说,耶和华如此说,我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。
Go and tell David; saying; Thus saith the LORD; I offer thee three things: choose thee one of them; that I may do it unto thee。
21:11于是,迦得来见大卫,对他说,耶和华如此说,你可以随意选择,
So Gad came to David; and said unto him; Thus saith the LORD; Choose thee
21:12或三年的饥荒。或败在你敌人面前,被敌人的刀追杀三个月。或在你国中有耶和华的刀,就是三日的瘟疫,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。现在你要想一想,我好回覆那差我来的。
Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes; while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD; even the pestilence; in the land; and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel。 Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me。
21:13大卫对迦得说,我甚为难。我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。我不愿落在人的手里。
And David said unto Gad; I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man。
21:14于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men。
21:15神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见后悔,就不降这灾了,吩咐灭城的天使说,够了,住手吧。那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。
And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying; the LORD beheld; and he repented him of the evil; and said to the angel that destroyed; It is enough; stay now thine hand。 And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite。
21:16大卫举目,看见耶和华的使者站在天地间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。
And David lifted up his eyes; and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven; having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem。 Then David and the elders of Israel; who were clothed in sackcloth; fell upon their faces。
21:17大卫祷告神说,吩咐数点百姓的不是我吗。我犯了罪,行了恶,但这群羊作了什么呢。愿耶和华我神的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,降瘟疫与他们。
And David said unto God; Is it not I that manded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep; what have they done? let thine hand; I pray thee; O LORD my God; be on me; and on my father's house; but not on thy people; that they should be plagued。
21:18耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华筑一座坛。
Then the angel of the LORD manded Gad to say to David; that David should go up; and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite。
21:19大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去了。
And David went up at the saying of Gad; which he spake in the name of the LORD。
21:20那时阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。
And Ornan turned back; and saw the angel; and his four sons with him hid themselves。 Now Ornan was threshing wheat。
21:21大卫到了阿珥楠那里,阿珥楠看见大卫,就从禾场上出去,脸伏于地,向他下拜。
And as David came to Ornan; Ornan looked and saw David; and went out of the threshingfloor; and bowed himself to David with his face to the ground。
21:22大卫对阿珥楠说,你将这禾场与相连之地卖给我,我必给你足价,我好在其上为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。
Then David said to Ornan; Grant me the place of this threshingfloor; that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people。
21:23阿珥楠对大卫说,你可以用这禾场,愿我主我王照你所喜悦的去行。我也将牛给你作燔祭,把打粮的器具当柴烧,拿麦子作素祭。这些我都送给你。
And Ornan said unto David; Take it to thee; and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo; I give thee the oxen also for burnt offerings; and the threshing instruments for wood; and the wheat for the meat offering; I give it all。
21:24大卫王对阿珥楠说,不然。我必要用足价向你买。我不用你的物献给耶和华,也不用白得之物献为燔祭。
And king David said to Ornan; Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD; nor offer burnt offerings without cost。
21:25于是大卫为那块地平了六百舍客勒金子给阿珥楠。
So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight。
21:26大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
And David built there an altar unto the LORD; and offered burnt offerings and peace offerings; and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering。
21:27耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。
And the LORD manded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof。
21:28那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。
At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite; then he sacrificed there。
21:29摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处。
For the tabernacle of the LORD; which Moses made in the wilderness; and the altar of the burnt offering; were at that season in the high place at Gibeon。
21:30只是大卫不敢前去求问神,因为惧怕耶和华使者的刀。
But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD。
21:31大卫说,这就是耶和华神的殿,为以色列人献燔祭的坛。
Then David said; This is the house of the LORD God; and this is the altar of the burnt offering for Israel。
旧约 历代记上(1 Chronicles) 第 22 章 ( 本篇共有 29 章 ) 7上一章 下一章8 目录
22:1大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。
And David manded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God。
22:2大卫预备许多铁作门上的钉子和钩子,又预备许多铜,多得无法可称。
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates; and for the joinings; and brass in abundance without weight;
22:3又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David。
22:4大卫说,我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国。所以我要为殿预备材料。于是,大卫在未死之先预备的材料甚多。
And David said; Solomon my son is young and tender; and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical; of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it。 So David prepared abundantly before his death。
22:5大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的神建造殿宇,
Then he called for Solomon his son; and charged him to build an house for the LORD God of Israel。
22:6对所罗门说,我儿阿,我心里本想为耶和华我神的名建造殿宇,
And David said to Solomon; My son; as for me; it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:
22:7只是耶和华的话临到我说,你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。
But the word of the LORD came to me; saying; Thou hast shed blood abundantly; and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name; because thou hast shed much blood upon the earth in my sight。
22:8你要生一个儿子,他必作太平的人。我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(就是太平的意思)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。
Behold; a son shall be born to thee; who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon; and I will give peace and quietness unto Israel in his days。
22:9他必为我的名建造殿宇。他要作我的子。我要作他的父。他作以色列王。我必坚定他的国位,直到永远。
He shall build an house for my name; and he shall be my son; and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever。
22:10我儿阿,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。
Now; my son; the LORD be with thee; and prosper thou; and build the house of the LORD thy God; as he hath said of thee。
22:11但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华你神的律法。
Only the LORD give thee wisdom and understanding; and give thee charge concerning Israel; that thou mayest keep the law of the LORD thy God。
22:12你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
Then shalt thou prosper; if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong; and of good courage