17:3当夜,神的话临到拿单,说,
And it came to pass the same night; that the word of God came to Nathan; saying;
17:4你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说,你不可建造殿宇给我居住。
Go and tell David my servant; Thus saith the LORD; Thou shalt not build me an house to dwell in:
17:5自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。
For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent; and from one tabernacle to another。
17:6凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说,你为何不给我建造香柏木的殿宇呢。
Wheresoever I have walked with all Israel; spake I a word to any of the judges of Israel; whom I manded to feed my people; saying; Why have ye not built me an house of cedars?
17:7现在你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说,我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David; Thus saith the LORD of hosts; I took thee from the sheepcote; even from following the sheep; that thou shouldest be ruler over my people Israel:
17:8你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
And I have been with thee whithersoever thou hast walked; and have cut off all thine enemies from before thee; and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth。
17:9我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子也不像从前扰害他们,
Also I will ordain a place for my people Israel; and will plant them; and they shall dwell in their place; and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more; as at the beginning;
17:10并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。
And since the time that I manded judges to be over my people Israel。 Moreover I will subdue all thine enemies。 Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house。
17:11你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
And it shall e to pass; when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers; that I will raise up thy seed after thee; which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom。
17:12他必为我建造殿宇。我必坚定他的国位直到永远。
He shall build me an house; and I will stablish his throne for ever。
17:13我要作他的父,他要作我的子。并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。
I will be his father; and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him; as I took it from him that was before thee:
17:14我却要将他永远坚立在我家里和我国里。他的国位也必坚定,直到永远。
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore。
17:15拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。
According to all these words; and according to all this vision; so did Nathan speak unto David。
17:16于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢。
And David the king came and sat before the LORD; and said; Who am I; O LORD God; and what is mine house; that thou hast brought me hitherto?
17:17神阿,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华神阿,你看顾我好像看顾高贵的人。
And yet this was a small thing in thine eyes; O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to e; and hast regarded me according to the estate of a man of high degree; O LORD God。
17:18你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢。因为你知道你的仆人。
What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant。
17:19耶和华阿,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。
O LORD; for thy servant's sake; and according to thine own heart; hast thou done all this greatness; in making known all these great things。
17:20耶和华阿,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。
O LORD; there is none like thee; neither is there any God beside thee; according to all that we have heard with our ears。
17:21世上有何民能比你的民以色列呢。你神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。
And what one nation in the earth is like thy people Israel; whom God went to redeem to be his own people; to make thee a name of greatness and terribleness; by driving out nations from before thy people; whom thou hast redeemed out of Egypt?
17:22你使以色列人作你的子民,直到永远。你耶和华也作他们的神。
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou; LORD; becamest their God。
17:23耶和华阿,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。
Therefore now; LORD; let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever; and do as thou hast said。
17:24愿你的名永远坚立,被尊为大,说,万军之耶和华是以色列的神,是治理以色列的神。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
Let it even be established; that thy name may be magnified for ever; saying; The LORD of hosts is the God of Israel; even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee。
17:25我的神阿,因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。
For thou; O my God; hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee。
17:26耶和华阿,惟有你是神,你也应许将这福气赐给仆人。
And now; LORD; thou art God; and hast promised this goodness unto thy servant:
17:27现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华阿,你已经赐福,还要赐福到永远。
Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant; that it may be before thee for ever: for thou blessest; O LORD; and it shall be blessed for ever。
旧约 历代记上(1 Chronicles) 第 18 章 ( 本篇共有 29 章 ) 7上一章 下一章8 目录
18:1此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
Now after this it came to pass; that David smote the Philistines; and subdued them; and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines。
18:2又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants; and brought gifts。
18:3琐赐王哈大利谢(哈大利谢撒母耳下八章三节作哈大底谢)往幼发拉底河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马,
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath; as he went to stablish his dominion by the river Euphrates。
18:4夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
And David took from him a thousand chariots; and seven thousand horsemen; and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses; but reserved of them an hundred chariots。
18:5大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah; David slew of the Syrians two and twenty thousand men。
18:6于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants; and brought gifts。 Thus the LORD preserved David whithersoever he went。
18:7他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌带到耶路撒冷。
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer; and brought them to Jerusalem。
18:8大卫又从属哈大利谢的提巴(提巴或作比他)和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海,铜柱,和一切的铜器。
Likewise from Tibhath; and from Chun; cities of Hadarezer; brought David very much brass; wherewith Solomon made the brasen sea; and the pillars; and the vessels of brass。
18:9哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
18:10就打发他儿子哈多兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大利谢,原来陀乌与哈大利谢常常争战。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。
He sent Hadoram his son to king David; to enquire of his welfare; and to congratulate him; because he had fought against Hadarezer; and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass。
18:11大卫王将这些器皿,并从各国夺来的金银,就是从以东,摩押,亚扪,非利士,亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。
Them also king David dedicated unto the LORD; with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom; and from Moab; and from the children of Ammon; and from the Philistines; and from Amalek。
18:12洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand。
18:13大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants。 Thus the LORD preserved David whithersoever he went。
18:14大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
So David reigned over all Israel; and executed judgment and justice among all his people。
18:15洗鲁雅的儿子约押作元帅。亚希律的儿子约沙法作史官。
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud; recorder。
18:16亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长。沙威沙作书记。
And Zadok the son of Ahitub; and Abimelech the son of Abiathar; were the priests; an