《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第252部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
21:16玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大人陷在罪里,又流许多无辜人的血,充满了耶路撒冷,从这边直到那边。
Moreover Manasseh shed innocent blood very much; till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin; in doing that which was evil in the sight of the LORD。
21:17玛拿西其馀的事,凡他所行的和他所犯的罪都写在犹大列王记上。
Now the rest of the acts of Manasseh; and all that he did; and his sin that he sinned; are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
21:18玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫院乌撒的园内。他儿子亚们接续他作王。
And Manasseh slept with his fathers; and was buried in the garden of his own house; in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead。
21:19亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
Amon was twenty and two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem。 And his mother's name was Meshullemeth; the daughter of Haruz of Jotbah。
21:20亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样。
And he did that which was evil in the sight of the LORD; as his father Manasseh did。
21:21行他父亲一切所行的,敬奉他父亲所敬奉的偶像,
And he walked in all the way that his father walked in; and served the idols that his father served; and worshipped them:
21:22离弃耶和华他列祖的神,不遵行耶和华的道。
And he forsook the LORD God of his fathers; and walked not in the way of the LORD。
21:23亚们王的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
And the servants of Amon conspired against him; and slew the king in his own house。
21:24但国民杀了那些背叛亚们王的人,立他儿子约西亚接续他作王。
And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead。
21:25亚们其馀所行的事都写在犹大列王记上。
Now the rest of the acts of Amon which he did; are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
21:26亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead。


旧约  列王记下(2 Kings)  第 22 章 ( 本篇共有 25 章 ) 7上一章 下一章8 目录
22:1约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。他母亲名叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。
Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty and one years in Jerusalem。 And his mother's name was Jedidah; the daughter of Adaiah of Boscath。
22:2约西亚行耶和华眼中看为正的事,行他祖大卫一切所行的,不偏左右。
And he did that which was right in the sight of the LORD; and walked in all the way of David his father; and turned not aside to the right hand or to the left。
22:3约西亚王十八年,王差遣米书兰的孙子,亚萨利的儿子书记沙番上耶和华殿去,吩咐他说,
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah; that the king sent Shaphan the son of Azaliah; the son of Meshullam; the scribe; to the house of the LORD; saying;
22:4你去见大祭司希勒家,使他将奉到耶和华殿的银子,就是守门的从民中收聚的银子,数算数算,
Go up to Hilkiah the high priest; that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD; which the keepers of the door have gathered of the people:
22:5交给耶和华殿里办事的人,使他们转交耶和华殿里作工的人,好修理殿的破坏之处,
And let them deliver it into the hand of the doers of the work; that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD; to repair the breaches of the house;
22:6就是转交木匠和工人,并瓦匠,又买木料和凿成的石头修理殿宇,
Unto carpenters; and builders; and masons; and to buy timber and hewn stone to repair the house。
22:7将银子交在办事的人手里,不与他们算帐,因为他们办事诚实。
Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand; because they dealt faithfully。
22:8大祭司希勒家对书记沙番说,我在耶和华殿里得了律法书。希勒家将书递给沙番,沙番就看了。
And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe; I have found the book of the law in the house of the LORD。 And Hilkiah gave the book to Shaphan; and he read it。
22:9书记沙番到王那里,回覆王说,你的仆人已将殿里的银子倒出数算,交给耶和华殿里办事的人了。
And Shaphan the scribe came to the king; and brought the king word again; and said; Thy servants have gathered the money that was found in the house; and have delivered it into the hand of them that do the work; that have the oversight of the house of the LORD。
22:10书记沙番又对王说,祭司希勒家递给我一卷书。沙番就在王面前读那书。
And Shaphan the scribe shewed the king; saying; Hilkiah the priest hath delivered me a book。 And Shaphan read it before the king。
22:11王听见律法书上的话,便撕裂衣服,
And it came to pass; when the king had heard the words of the book of the law; that he rent his clothes。
22:12吩咐祭司希勒家与沙番的儿子亚希甘,米该亚的儿子亚革波,书记沙番和王的臣仆亚撒雅,说,
And the king manded Hilkiah the priest; and Ahikam the son of Shaphan; and Achbor the son of Michaiah; and Shaphan the scribe; and Asahiah a servant of the king's; saying;
22:13你们去为我,为民,为犹大众人,以这书上的话求问耶和华。因为我们列祖没有听从这书上的言语,没有遵着书上所吩咐我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。
Go ye; enquire of the LORD for me; and for the people; and for all Judah; concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us; because our fathers have not hearkened unto the words of this book; to do according unto all that which is written concerning us。
22:14于是,祭司希勒家和亚希甘,亚革波,沙番,亚撒雅都去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服沙龙的妻。沙龙是哈珥哈斯的孙子,特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们请问于她。
So Hilkiah the priest; and Ahikam; and Achbor; and Shaphan; and Asahiah; went unto Huldah the prophetess; the wife of Shallum the son of Tikvah; the son of Harhas; keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they muned with her。
22:15她对他们说,耶和华以色列的神如此说,你们可以回覆那差遣你们来见我的人说,
And she said unto them; Thus saith the LORD God of Israel; Tell the man that sent you to me;
22:16耶和华如此说,我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸与这地和其上的居民。
Thus saith the LORD; Behold; I will bring evil upon this place; and upon the inhabitants thereof; even all the words of the book which the king of Judah hath read:
22:17因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所作的惹我发怒,所以我的忿怒必向这地发作,总不止息。
Because they have forsaken me; and have burned incense unto other gods; that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place; and shall not be quenched。
22:18然而,差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回覆他说,耶和华以色列的神如此说,至于你所听见的话,
But to the king of Judah which sent you to enquire of the LORD; thus shall ye say to him; Thus saith the LORD God of Israel; As touching the words which thou hast heard;
22:19就是听见我指着这地和其上的居民所说,要使这地变为荒场,民受咒诅的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。
Because thine heart was tender; and thou hast humbled thyself before the LORD; when thou heardest what I spake against this place; and against the inhabitants thereof; that they should bee a desolation and a curse; and hast rent thy clothes; and wept before me; I also have heard thee; saith the LORD。
22:20我必使你平平安安地归到坟墓到你列祖那里。我要降与这地的一切灾祸,你也不至亲眼看见。他们就回覆王去了。
Behold therefore; I will gather thee unto thy fathers; and thou shalt be gathered into thy grave in peace; and thine eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place。 And they brought the king word again。


旧约  列王记下(2 Kings)  第 23 章 ( 本篇共有 25 章 ) 7上一章 下一章8 目录
23:1王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
And the king sent; and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem。
23:2王和犹大众人与耶路撒冷的居民,并祭司,先知,和所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿。王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。
And the king went up into the house of the LORD; and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him; and the priests; and the prophets; and all the people; both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD。
23:3王站在柱旁,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命,法度,律例,成就这书上所记的约言。众民都服从这约。
And the king stood by a pillar; and made a covenant before the LORD; to walk after the LORD; and to keep his mandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul; to perform the words of this covenant that were written in this book。 And all the people stood to the covenant。
23:4王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
And the king manded Hilkiah the high priest; and the priests of the second order; and the keepers of the door; to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal; and for the grove; and for all the
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架